
六国论完整翻译三行对译PPT课件.ppt
25页六国论完整翻译三行对译破灭:灭亡兵:武器利:锋利译:六国灭亡,不是武器不锋利,仗打得不好,弊端在于贿赂秦国弊:弊端赂:(割地)贿赂赂秦而力亏,破灭之道也而:连词,因而亏:使亏损道:道理,原因 译文:贿赂秦国,自己的实力就亏损,这是灭亡的原因或曰:六国互丧,率赂秦耶?或:有人互丧:彼此相继灭亡率:全都,一概译文:有人说:六国相继灭亡,都是因为贿赂秦国吗?曰:不赂者以赂者丧盖失强援,不能独完 译文: 回答说:不贿赂秦国的国家因为贿赂秦国的国家而灭亡因为(不贿赂秦国的国家)失去了其他国家强有力的援助,就不能单独保全以:因为丧:灭亡盖:承接上文,表示原因完:保全故曰弊在赂秦也也:表判断语气这是一个判断句译文:所以说弊病在于贿赂秦国啊秦以攻取之外,小则获邑,大则得城攻:攻战取:取得获:获得邑:小城镇城:大城池译文:秦国用攻战获取土地之外,(还受到诸侯的贿赂),小的就得到邑镇,大的就得到城池 较秦之所得,与战胜而得者,其实百倍; 译文:把秦国受贿赂所得到的土地,与战胜而得到的土地比较,它实际上多到百倍 较:比较之:取消句子的独立性而:因果承接其实:它实际上的数量诸侯之所亡,与战败而亡者,其实亦百倍。
则秦之所大欲,诸侯之所大患,固不在战矣 译文:把六国贿赂秦国所丧失的土地,与战败而丧失的土地比较,实际上也多到百倍那么,秦国最想望的,六国诸侯最担心的,本来就不在于战争了 所亡:所丢失的土地其实:它实际上的数量之:取消句子的独立性欲:想望的患:担心的固:本来思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草芥 译文:他们死去的祖辈父辈,冒着霜露,披荆斩棘,才有了一点土地子孙对待土地却不很爱惜,拿它送给别人,好像丢弃小草一样 厥:他们的先:对去世的尊长的敬称祖父:祖辈和父辈暴霜露:曝(于)霜露视:看待芥:小草今日割五城,明日割十城,然后得一夕安寝起视四境,而秦兵又至矣 译文:今天割让五座城,明天割让十座城,这样以后才能得到一夜的安睡;第二天起来一看四周边境,秦国的军队又到了 割:割让然后:这样以后安:安稳寝:休息,睡觉而:可是,转折连词 然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急故不战而强弱胜负已判矣然则:既然这样,那么厌:通“餍”,满足奉:献,送弥、愈:更加判:确定,断定 译文:既然如此,那么诸侯的土地有限,强暴的秦国的欲望没有满足,诸侯送给秦国土地越多,秦国侵略诸侯就越急迫。
所以,不用作战,谁强谁弱谁胜谁负已经确定了 至于颠覆,理固宜然古人云:“以地事秦,犹抱薪救火,薪不尽,火不灭此言得之 译文:以致于灭亡的结局,道理本来应当这样古人说:“用土地侍奉秦国,就好像抱着柴去救火,柴不烧完,火不会熄灭这话对了 至于:到的结局固:本来然:这样颠覆:灭亡事:侍奉齐人未尝赂秦,终继五国迁灭,何哉?与嬴而不助五国也终:最后迁灭:灭亡与:亲附、亲近 译:齐国不曾贿赂秦国,最后也随着五国灭亡,为什么呢?这是因为齐国亲附秦国而不帮助五国五国既丧,齐亦不免矣燕赵之君,始有远略,能守其土,义不赂秦既:已经免:幸免始:开始义:坚持义节 译:五国已经灭亡,齐国也不能幸免了燕国与赵国的君主,起初有远大的谋略,能够守住他们的国土,坚持正义而不贿赂秦国是故燕虽小国而后亡,斯用兵之效也至丹以荆卿为计,始速祸焉效:效果,结果 译:所以燕国虽然是个小国却后灭亡,这就是用武力对抗的结果等到燕太子丹用派遣荆轲刺杀秦王作为对付秦国的策略,才招致了祸患速:招致赵尝五战于秦,二败而三胜后秦击赵者再,李牧连却之于:跟,对而:连词表并列再:两次赵尝五战于秦:介短语后置句却:使退却,使动译:赵国曾经与秦国交战五次,败了两次,胜了三次。
后来秦国两次攻打赵国,李牧连续打退了它洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也洎:等到以:因为谗:小人的坏话诛:被诛杀 译:等到李牧因为受诬陷而被杀害,赵国都城邯郸变成秦国的一个郡可惜赵国用武力抵抗却不能坚持到底为:成为且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已 译:况且,燕赵两国处在秦国把其他国家几乎消灭干净的时候,可以说是智慧穷竭,国力孤单,战败而灭亡,实在是不得已且:况且处:处在殆:几乎,差不多智力:智谋和力量诚:实在向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在, 向使:以前假如 附:亲附,依附译:当初假使韩、魏、楚三国各自爱惜他们的国土,齐人不亲附秦国,燕国的刺客不去刺秦王,赵国的良将还活着, 则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量 数、理:天数,命运 当:通“倘”,假如译:那么胜败存亡的命运,假如能够与秦国相较量,或许不能轻易判定或:或许易:轻易量:判断 译:唉!如果六国用贿赂秦国的土地封赏天下的谋臣,用侍奉秦国的心意礼遇天下的奇才,呜呼!以赂秦之地封天下之谋臣,以事秦之心礼天下之奇才,以:用 封:封赏事:侍奉礼:礼遇名词作动词 并力西向,则吾恐秦人食之不得下咽也。
译(六国)合力向西对付秦国,那么,我恐怕秦国人连吃饭也不能咽下咽喉去并力:合力 恐:恐怕下:吞下名词作动词咽:咽喉 悲夫!有如此之势,而为秦人积威之所劫,译文:可悲啊!有这样的形势,却被秦国积久而成的威势所胁迫,势:形势 为:被积威:积久而成的威势 劫:胁迫,挟持日削月割,以趋于亡为国者无使为积威之所劫哉译文:土地一天天地削减,一月月地割让,而走向灭亡治理国家的人不要使自己被积久而成的威势所胁迫啊!日:一天天,名作状 月:一月月,名作状为1:治理 为2:被 无:通“勿”,不要 夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦,而犹有可以不赂而胜之之势 译:六国与秦国都是诸侯,他们的势力比秦国弱,却还有可以凭借不贿赂秦国而战胜它的优势 夫:句首发语词 势:势力,力量 犹:还 可以:可以凭借。












