好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

《马说》《唐雎》练习题.doc

4页
  • 卖家[上传人]:pu****.1
  • 文档编号:538803025
  • 上传时间:2023-02-25
  • 文档格式:DOC
  • 文档大小:51KB
  • / 4 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 马 说原文:世有伯乐,然后有千里马字词:然后:这样以后 千里马:骏马,日行千里,是强调骏马跑得快这里是指既有日行千里的能力而又被人名为“千里马”的骏马译文:世上有了伯乐,然后才能发现千里马原文:千里马常有,而伯乐不常有字词:千里马:这里指那些有素质和本领但没有被人发现的骏马 而:表转折译文:千里马常有,可是伯乐却不常有原文:故虽有名马,祗(zhǐ)辱于奴隶人之手,字词:祗:通“衹”,只是 辱:屈辱,埋没 奴隶:受奴隶主役使、地位低贱的人译文:所以即使有好马,只能屈辱于低贱人的手中,原文:骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也字词:骈:两马并驾 槽:喂牲口用的食器 枥:马棚,马厩 称:称呼,动词译文:(和普通的马)一同死在马厩里,不用“千里(马)”的称号称呼(它)原文:马之千里者,一食(shi)或尽粟(sù)一石(dàn)字词:之:定语后置的标志 或:有时 尽:形容词用做动词,吃尽、吃光译文:日行千里的马,吃一顿有时能吃一石谷子, 原文:食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也字词:食:喂,现在写作“饲” 其:回指前文所提及的千里马。

      而:连词 也:语气词,表肯定的语气译文:喂马的人却不知道它能日行千里而去喂它原文:是马也,虽有千里之能,食(shí)不饱,力不足,才美不外见(xiàn),字词:是:指示代词,这 也:语气词,表停顿,强调“是马” 能:才能,能力 才美:才能和优点 外见:表现在外面译文:这马即使有日行千里的本领,吃不饱,力气不足,它的特殊的本领和英武的体态无法显示出来,原文:且欲与常马等不可得,安求其能千里也?字词:且:尚且,况且 常马:普通的马 等:等同,一样 可:能 安:疑问代词,哪里,怎么 也:语气词,用于疑问句末尾,与疑问代词“安”相配合,表示反问可译为“呢”译文:想和普通的马一样尚且不能够,又怎么能让它日行千里呢?原文:策之不以其道,食(sì)之不能尽其材,鸣之而不能通其意,字词:策:马鞭,这里是“鞭打”的意思 以:按照 道:规律,方法 其:指示代词,那这里译为“正确的” 尽:竭尽 材:才华,现在写作“才” 之:无实义,凑足音节,兼表停顿 通:通晓,理解 意:意思译文:鞭打它不按照驾驭千里马的方法,喂养它不能喂饱它而使它的才能施展出来,马嘶鸣却不能通晓它的意思,原文:执策而临之,曰:“天下无马!”字词:策:马鞭,名词。

      而:连词,表顺承,不译 临:面对 译文:握着马鞭面对着千里马说:“天下没有千里马!”原文:呜呼!其真无马邪(yé)?其真不知马也字词:其:难道,表示推测、反问的语气 其:大概,表猜测语气译文:唉!难道真的没有千里马吗?这是不识千里马呀 通假字祗(zhǐ)辱于奴隶人之手 祗:通“衹”,只是食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也 食:喂养,现在写作“饲”食(sì)之不能尽其材 材:才华,现在写作“才”才美不外见(xiàn), 见:通“现”,表现,显露词类活用策之不以其道 策:马鞭,这里是“鞭打”的意思名词活用为动词一食或尽粟一石 尽:吃尽形容词做动词食马者不知其能千里而食也 千里:行千里数量词做动词一词多义策策之不以其道 策:马鞭,这里是“鞭打”的意思动词执策而临之 策:名词,马鞭食一食(shí)或尽粟一石 食:餐、顿,量词食(sì)之不能尽其材 食:动词,喂养,现在写作“饲”。

      食不饱 食:动词,吃能安求其能千里也 能:能够,助动词虽有千里之能 能:能力,本领,名词其安求其能千里也 其:代词,代指千里马 鸣之不能通其意 其:代词,它的其真无马邪 其:表反问语气,难道其真不知马也 其:表推测语气,大概之祗辱于奴隶人之手 之:结构助词,的马之千里者 之:结构助词,定语后置的标志策之不以其道 之:代词,代指千里马鸣之不能通其意 之:助词,调节音节特殊句式马之千里者 定语后置 “千里马”唐雎不辱使命 秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不悦安陵君因使唐雎使于秦  秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。

      今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”  秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也挺剑而起  秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也译文及注释秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,望安陵君一定要答应我啊!”安陵君说:“大王给以恩惠,用大的地盘交换我们小的地盘,这再好不过了,虽然是这样,但这是我从先王那继承的封地,我愿意一生守护它,不敢交换!”秦王知道后不高兴于是安陵君就派遣唐雎出使到秦国  秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,这是为什么?况且秦国使韩国魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来的原因,是因为我把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主意。

      现在我用安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违背我的意愿,是他看不起我吗?”唐雎回答说:“不,并不是这样的安陵君从先王那里继承了封地,只想守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,更何况只是这区区的五百里的土地(就能交换)呢?”  秦王勃然大怒,对唐雎说:“先生曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过秦王说:“天子发怒(的时候),会倒下百万人的尸体,鲜血流淌千里唐雎说:“大王曾经听说过百姓发怒吗?”秦王说:“百姓发怒,也不过就是摘掉帽子,光着脚,把头往墙上撞罢了唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑在宫殿上他们三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了吉凶的征兆现在(专诸、聂政、要离)连同我,将成为四个人了假若有胆识有能力的人(被逼得)一定要发怒,那么就让两个人的尸体倒下,五步之内淌满鲜血,天下百姓因此穿丧服,今天的情形就是这样了说完(唐雎)挺剑而起(剑未出鞘)秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:“先生请坐,怎么会到这种地步!我明白了:韩国、魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的地方存在,只是因为有先生您在啊!”注释选自《战国策·魏策四》(上海古籍出版社1978年版),标题是后人加上。

      唐雎(jū),也作唐且,人名不辱使命,意思是完成了出使的任务辱,辱没、辜负秦王:即秦始皇帝嬴政,当时他还没有称皇帝4使:派遣,派出谓:对...说许:恩,答应虽然:即使(就是)这样终:始终守:守护欲:想以:用之:的其:句中用来加重语气的助词安陵君:安陵国的国君安陵是当时的一个小国,在现在河南鄢陵西北,原是魏国的附属国战国时魏襄王封其弟为安陵君许:可要,必须易:交换加惠:给予恩惠加,给予虽然:即使这样虽,即使然,这样且:况且以:凭借秦灭韩亡魏:秦国灭了韩国和魏国以君为长者,故不错意也:把安陵君看作忠厚长者,所以不打他的主意故,所以错意,置意错,通“措”,安放,安置请广于君:让安陵君扩大领土广,扩充于,介词,引进动作行为直接涉及的对象逆:违背轻:轻视与(yú):通“欤”,疑问语气助词非若是也:不是这样的非,不是是,代词,指秦王说的情况直:只,仅仅谓:对…说怫(fú)然:盛怒的样子怫:盛怒;然:……的样子公亦尝闻天子之怒乎:先生也曾听说过天子发怒吗?公,相当于“先生”,古代对人的客气称呼这是秦王暗示唐雎,你最好是将你们的土地奉送给我,不然的话,我将发怒,那后果不堪设想伏尸:使尸体倒下,使动用法。

      流血:使血流,使动用法布衣:平民古代没有官职的人都穿布衣服,所以称布衣这里指的是下文所说的“士”,即游说诸侯的策士他们有胆识,有本事,但没有爵位,所以也称布衣亦免冠徒跣(xiǎn),以头抢(qiāng)地耳:也不过是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了徒,光着跣(xiǎn):赤足庸夫:平庸无能的人士:这里指有才能有胆识的人专诸之刺王僚也,彗星袭月:专诸刺杀吴王僚(的时候),彗星的尾巴扫过月亮聂政之刺韩傀(guī)也,白虹贯日:聂政刺杀韩傀(的时候),一道白光直冲上太阳要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上:要离刺杀庆忌(的时候),苍鹰扑到宫殿上仓,通“苍”,青色怀怒未发,休祲(jìn)降于天” 与臣而将(jiāng)四矣:心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了征兆专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了这是唐雎暗示秦王,他将效仿专诸、聂政、要离三人,刺杀秦王休祲,吉凶的征兆休,吉祥祲,不祥若:如果必:将要怒:发怒缟(gǎo)素:白色的丝织品,这里指穿丧服是:这样秦王色挠:秦王变了脸色挠,屈服长跪而谢之:长跪,古人席地而坐,两膝着地,臀部压在脚跟上如果跪着则耸身挺腰,身体就显得高(长)起来,所以叫“长跪”。

      谢,认错,道歉谕:通“喻”,明白,懂得以,凭借存,幸存者,原因以,因为。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.