
何彼襛矣(先秦 诗经)全文注释翻译及原著赏析(可编辑).docx
3页何彼襛矣(先秦 诗经)全文注释翻译及原著赏析 [先秦]诗经 何彼襛[1]矣,唐棣之华! 曷不肃雝[2]?王姬之车 何彼襛矣,华如桃李! 平王之孙,齐侯之子 其钓维何?维丝伊缗 齐侯之子,平王之孙 解释: 【1】襛(nóng):花木繁盛貌 【2】唐棣(dì):木名,似白杨,又作棠棣、常棣一说指车帷 【3】曷(hé):通“何” 【4】肃:庄重安静 【5】雝(yōng):雍容安详 【6】王姬:周王的女儿,姬姓,故称王姬;一说为美女的代称 【7】齐侯:平王、齐侯,指谁无定说,或谓非实指,乃夸美之词 【8】其钓维何?维丝伊缗:是婚姻恋爱的隐语,或指男女双方门当户对、婚姻美满;或指用适当的方法求婚维、伊:语助词 【9】缗(mín):合股丝绳,喻男女合婚;一说钓绳 作品赏析: 题解:描写贵族嫁娶的场面,刺王姬出嫁,车服浪费 《何彼襛矣》一诗的主旨,《毛诗序》以为是“美王姬”之作,云:“虽则王姬,亦下嫁于诸侯,车服不系其夫,下王后一等,犹执妇道以成肃雍之德也。
古代学者多从其说,朱熹《诗集传》也说:“王姬下嫁于诸侯,车服之盛如此,而不敢挟贵以骄其夫家,故见其车者,知其能敬且和以执妇道,于是作诗美之近现代学者大都认为是讥刺王姬出嫁车服浪费的诗高亨《诗经今注》却认为是“周平王的孙女出嫁于齐襄公或齐桓公,求召南域内诸侯之女做陪嫁的媵妾,而其父不愿,召南人因作此诗”袁梅《诗经译注》又持新说,以为是男女求爱的情歌,诗中的“王姬”、“平王之孙”、“齐侯之子”不过是代称或夸美之词我以为此诗是为平王之孙与齐侯之子新婚而作,在讴歌称美之余微露讽刺之意 全诗三章,每章四句,极力铺写王姬出嫁时车服的豪华浪费和结婚场面的气派、排场首章以唐棣花儿起兴,铺陈出嫁车辆的骄奢,“曷不肃雝”二句俨然是路人旁观、交相讴歌称美的`生动写照次章以桃李为比,点出新郎、新娘,刻画他们的光荣照人平王之孙,齐侯之子”二句固然所指难以笃定,但无非是渲染两位新人身份的名贵末章以钓具为兴,表现男女双方门当户对、婚姻美满 “通篇俱在诗人观望中着想”(陈继揆《读诗臆补》),全诗在诗人的视野中逐步推移变化,时而正面描绘,时而侧面衬托,相得益彰从结构上说,全诗各章首二句都是一设问、一作答,具有浓郁的民间颜色,“前后上下,安排成类,是诗家合锦体”(陈继揆《读诗臆补》)。
今人陈子展《诗经直解》说:“(此)诗每章首二句,一若以设谜为问,一若以破谜为答,谐讔之类也此于《采蘩》、《采苹》之外,又创一格此等问答体,盖为此时此地歌谣惯用之一种形式 3 / 3。












