顺应理论与口译研究-刘楠.ppt
20页顺应理论与口译研究2013-6-12 刘 楠一、顺应理论1.1顺应理论的提出国际语用学会( IPrA) 秘书长Jef. Verschueren 在《 语用学新解》( Understanding Pr agmatics,1999) 一 书中系统地提出了“语言顺应理论”(the Theory of Linguistic Adaptation) , 以一种新的视角来考察语言 的使用1.2对语用学的新解传统学派:语音学 神经语言学音位学 心理语言学 形态学 社会语言学句 法 认知语言学语义学维索尔伦:语用学是一种与人类诸种行为中的语言现象的使用相 关的、且从认知的社会的和文化的整体角度对语言现 象的综观1.3 对顺应理论的分析1.3.1使用语言就是选择语言语言的使用是一个经常不断的、有意无意的、 受语言内或语言外因素左右的语言选择过程 (Verschueren, 1999: 55-56) 1.3.2语言的三个特性变异性( variability ):语言具有一系列可供选择的可能性 。
商讨性( negotiability ):所有的选择都不是机械地、或严 格按照形式—功能关系作出,而是在高度灵活的原则 和策略的基础上完成顺应性( adaptability):能够让语言使用者从可供选择的 项目中作灵活的变通,从而满足交际需要1.3.3语言顺应l顺应理论认为, 语言顺应不是单向的而是双向的或多 维的即, 语言顺应语境, 或语境顺应语言或两者同时 顺应l语言顺应包括:语境关系顺应(Contextual Correlates of Adaptability)结构客体顺应(Structural Objects of Adaptability)动态顺应(Dynamics of Adaptability)顺应过程的意识凸显(Salience of Adaptation Process)二、顺应理论在口译中的应用2.1口译——顺应动态过程l口译是理解、脱离原语外壳、重新表达的过程, 强调语境、交际双方、译员的思维模式, 精力分 配及能力等动态互动关系l整个过程根据不同时间、地点、人物、交际目的 进行不同的处理调整,口译过程看成是译者进行 多种选择的叠加,交际过程是动态的2.2影响口译的相关变量l口译是一种具有跨语言、跨文化特征的交际, 所以影响口译的相关变量要比单语交际更为复 杂。
l具体体现在语境、语言结构、语言选择的动态 顺应和顺应过程的意识程度这四个方面2.2.1口译中语境的顺应l译文语言的选择要顺应语言语境,情景语境, 文化语境l例如有些词语具有很强的时代感,反映了世界 发展的最新动态:nuclear-free zone无核区ageism老龄歧视l由于文化的差异,两种语言存在着文化空缺 要求译员弥补这种文化空缺引起的含义不明lThe Hong Kong dog指某人吃坏了肚子、拉肚子的意思l中:史密斯先生,欢迎来我市对于接待不周 我们感到非常抱歉,希望您能够谅解l译:Mr. Smith,welcome to our city. We apologize for the poor reception and beg for your forgiveness.l温总理引用管子的诗句“招远在远近,避祸在 除怨”l口译:”To win friends from afar, one needs to have good relations with his close neighbors . To avoid anversiry, one needs to try to ease annersity.l这里做了意译处理,便很好的避免了文化空缺 造成的含义不详。
2.2.2口译中语言结构的顺应l顺应语言结构包括声音结构、词汇、句子、篇章等 l在逻辑上汉语习惯按时间顺序,并且将重要的事情 放在最后说,如中国的评书讲究压轴l在空间上,汉语是由大到小的方式l在词汇的运用,英语中冠词、介词的运用十分明显 l我们坚持出口与进口并重,利用外资和对外投 资并举,全面提升开放型经济水平lWe continues to put equal emphasis on exports and imports, encouraged foreign investment in China and Chinese investment overseas, and made comprehensive improvements to China’s open economy. l政府管理和服务水平有待提高,廉政建设亟需 加强lGovernment administration and services need to beimproved, and efforts to build clean government need to be intensified.l各国有各国自己的优势。
lEach country has its own advantages.2.2.3口译中的动态顺应l动态顺应是Verschueren顺应理论的核心内容 ,语境顺应和语言结构顺应为我们提供了顺应 的内容,而这些内容必须在应用于具体的动态 顺应中才有意义l语言选择过程的动态顺应可以体现在三个方面 :l第一,时间顺应语言在理解和输出上会根据 时间因素,时代特点而有不同译者要顺应时 间环境进行语言上的调整l第二,在语境方面l第三,语言结构的灵活变化2.2.4口译中顺应过程的意识程度l“语言使用者或多或少都意识到自己在使用语言 时正在干什么”(Verschueren1999:187)l译员作为交际双方的中介,在理解含义的基础上 ,在了解双方的语言表达习惯差异的基础上,经 过反复协商后选择适合双方的语言表达方式,使 译语再现源语的所有意义l这一选择是有意识的策略选择,并且根据不同的 动态语境因素影响顺应的意识程度。

卡西欧5800p使用说明书资料.ppt
锂金属电池界面稳定化-全面剖析.docx
SG3525斩控式单相交流调压电路设计要点.doc
话剧《枕头人》剧本.docx
重视家风建设全面从严治党治家应成为领导干部必修课PPT模板.pptx
黄渤海区拖网渔具综合调查分析.docx
2024年一级造价工程师考试《建设工程技术与计量(交通运输工程)-公路篇》真题及答案.docx
【课件】Unit+3+Reading+and+Thinking公开课课件人教版(2019)必修第一册.pptx
嵌入式软件开发流程566841551.doc
生命密码PPT课件.ppt
爱与责任-师德之魂.ppt
制冷空调装置自动控制技术讲义.ppt


