
中学必背古诗词原文翻译课下注释精排版.doc
22页与朱元思书 风烟俱净,天山共色从流飘荡,任意东西自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝 水皆缥碧,千丈见底游鱼细石,直视无碍急湍甚箭,猛浪若奔 夹岸(现行新教材中用的是“嶂”)高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵蝉则千转不穷,猿则百叫无绝鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日译文】 风停了,烟雾都消散尽净,天空和远山呈现出相同的颜色我乘着船)随水流漂浮移动,随心所欲,任船所致观赏景物从富阳到桐庐大约(相距)一百里左右,奇异的山水,是天下绝无仅有的 江水都呈青绿色,深深的水流清澈的千丈也能见底游鱼和细石可以看得清清楚楚,一直看下去,毫无障碍湍急的水流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马 两岸的高山,都长着耐寒常绿的树,(高山)凭依山势,争着向上,仿佛竞相向高处和远处伸展;(它们)争相比高远,笔直地向上指向(天空),形成了成千成百的山峰泉水冲激着石头,发出泠泠的响声;美丽的鸟儿相向鸣叫,鸣声谐而动听树上的)蝉儿长久不断地鸣唱,(山中的)猿猴也时刻不住地啼叫。
像老鹰飞到天上那样追逐名利的人,看到(这些雄奇的)山峰,追逐名利的心就平静下来;那些办理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样昏暗,稀疏的枝条交相【课下注释】 《与朱元思书》,选自《艺文类聚》(中华书局1982版)卷七一作《与宋元思书》吴均(469—520),字叔庠吴兴故鄣(今浙江安吉县)人南朝梁文学家,史学家 俱:全,都 净:消散,散尽共色:同样的颜色共,相同 从流飘荡:(船)随着江流漂浮荡漾从,顺,随 自富阳至桐庐:此句中的富阳与桐庐都在杭州境内,富阳在富春江下游,桐庐在富阳的西 南如按上文“从流飘荡”,则应为“从桐庐至富阳”原文可能是作者笔误从富阳到桐庐 许:表约数独:独特绝:到了极点 皆:全;都缥碧:青白色 急湍:湍急的水流直视无碍:一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍这是形容江水非常清澈 甚箭:即“甚于箭”,比箭还快 甚:胜过。
为了字数整齐,中间的“于”字省略了 若:好像 奔:动词活用作名词,文中指飞奔的快马寒树:使人看了有寒凉之意的树负势竞上:凭借(高峻的)形势,争着向上 负:凭借竞:争着这一句说的是“高山”,不是“寒树”,这从下文“千百成峰”一语可以看得出来轩邈(miǎo):向高处和远处伸展这里作动词用直指:笔直地向上 千百成峰:形成无数的山峰激:冲击泠(líng)泠作响:泠泠地发出声响泠泠,拟声词,形容水声的清越 好鸟相鸣:好鸟,美丽的鸟;相鸣,互相和鸣 嘤(yīng)嘤成韵:鸣声嘤嘤,和谐动听嘤嘤,鸟鸣声韵,和谐的声音 (26)千转:长久不断地叫千,表示多转,通“啭”,鸟婉转地叫,这里指蝉鸣 (27)无绝:就是“不绝”与上句中的“不穷”相对 (28)鸢(yuān)飞戾(lì)天:意思是鸢飞到天上这里比喻那些为名为利极力攀高的人鸢,古书上说是鸱(chī)一类的鸟也有人说是一种凶猛的鸟,形状与鹰略同 (29)望峰息心:看到这些雄奇的山峰,就会平息他那热衷于功名利禄的心 息:使……平息,被动用法 (30)经纶世务者:治理社会事务的人。
经纶,筹划、治理 (31)窥谷忘反:看到这些幽美的山谷,就会流连忘返反:通“返”,返回窥:看 (32)横柯上蔽:横斜的树木在上边遮蔽着柯,树木的枝干 蔽:遮蔽 (33)在昼犹昏:即使在白天,也还像黄昏时那样阴暗 昼:白天犹:好像 (34)疏条交映:稀疏的枝条互相掩映疏条:稀疏的小枝交:相互 (35)日:太阳,阳光[2] 1.通假字 转:通“啭”例句:蝉则千转不穷 反:通“返”返回的意思例句:窥谷忘反 见:通“现”例句:有时见日醉翁亭记 环滁(chú)皆山也其西南诸峰,林壑(hè)尤美望之蔚然而深秀者,琅琊(láng yá)也山行六七里,渐闻水声潺(chán)潺而泻出于两峰之间者,酿泉也峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也作亭者谁?山之僧智仙也名之者谁?太守自谓也太守与客来饮于此,饮少辄(zhé)醉,而年又最高,故自号曰醉翁也醉翁之意不在酒,在乎山水之间也山水之乐,得之心而寓之酒也 若夫(fú)日出而林霏开,云归而岩穴(xué)暝(míng),晦(huì)明变化者,山间之朝(zhāo)暮也野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛(yǔ)偻(lǚ)提携,往来而不绝者,滁人游也临溪而渔,溪深而鱼肥酿泉为酒,泉香而酒洌(liè);山肴野蔌(sù),杂然而前陈者,太守宴也宴酣(hān)之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥(gōng)筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也 已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也树林阴翳(yì),鸣声上下,游人去而禽鸟乐也然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也醉能同其乐,醒能述以文者,太守也太守谓谁?庐陵欧阳修也译文】环绕滁州城的都是山,城西南方的各个山峰,树林和山谷特别秀丽,远远望去,那草木繁茂又幽深又秀丽的地方,是琅琊山沿山路行走六七里,渐渐听到潺潺的水声,从两峰之间飞泻而出的,是酿泉山势回环,路也跟着拐弯,有一座四角翘起,像鸟张开翅膀一样的亭子高踞在泉水边上,这就是醉翁亭建造亭子的是谁?是山里的和尚智仙给它命名的是谁?是太守用自己的别号来命名的,太守同宾客来到这里饮酒,喝少量的酒就醉了,而年纪又最大,所以给自己取个别号叫“醉翁”醉翁的情趣不在酒上,而在秀丽的山水之间。
欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在酒上 要说太阳出来,树林里的雾气散了,烟云聚拢来,山谷显得得昏暗,朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变幻不定之时,就是山间的清晨和傍晚春天野花开放,散发出一股清幽的香味,夏天好的树木枝繁叶茂,形成一片浓郁的绿阴,秋天天高气爽,冬天水位低落,石头显露出来,这是山中的春夏秋冬四季的景色早晨进山,傍晚回来,四季的景物不同,人们的乐趣也是无穷无尽的 至于背东西的人在路上歌唱,行人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应,老老少少,来来往往,络绎不绝,这是滁州人在旅游来到溪边钓鱼,溪水深,鱼儿肥;用酿泉的泉水酿酒,泉水香,酒甘醇;山中的野味野菜各种各样在面前摆着,这是太守举行酒宴宴饮酣畅的乐趣,不在于音乐,投壶的射中了目标,下棋的下赢了,酒杯和酒筹交互错杂,或起或坐,这是宾客们尽情地欢乐一个脸色苍老,满头白发,醉醺醺地坐在众人中间的是喝醉了的太守 不久夕阳落到山顶,人影疏疏落落,太守下山回家,宾客跟在后面,树林枝叶茂密成荫,鸟雀到处鸣叫,这是游人离去鸟雀就欢乐了,但是鸟儿只知道山林的乐趣,却不懂得人的乐趣,游人只知道跟着太守一同游玩为快乐,却不知道太守因他们的快乐而快乐。
喝醉了能同大家一起欢乐,酒醒后又能用文章来记述这件乐事的人,是太守太守是谁?是庐陵的欧阳修 【课下注释】皆:全、都环 滁:环绕着滁州城滁州在安徽省东部环:环绕林:树林 壑:山谷 尤:格外蔚然:茂盛的样子 深秀:幽深秀丽山:名词作状语,沿山路 行:走峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯 回:回环,曲折环绕翼然:像鸟张开翅膀一样 临:坐落作:建造 名:名词用作动词,命名谓:命名 为,是辄:就 号:取别号 曰:称为意:情趣乎:相当于“于”,介词 得:领会寓:寄托 若:像夫:那 而:就,表顺承的连词。
林霏:树林里的雾气霏:雾气 开:散开云归:烟云聚拢岩 穴:山谷暝:昏暗 晦:阴暗朝:早晨 暮:傍晚芳:香花 发:盛开佳:美好的 秀:草木茂盛 (标准)繁:浓郁的 高:高爽穷:穷尽 负:背着行:走路 休:休息应:应答 弈:下棋临:来到 渔:捕鱼,名词作动词酿泉:用酿泉,名词作状语 为:制洌:清澈 山肴:野味。
野蔌:野菜蔌,蔬菜 杂然:交错的样子前:在前面 陈:摆开,摆放酣:尽兴地喝酒 丝:弦乐器竹:管乐器丝竹,泛指音乐 觥筹交错:酒杯和酒筹交互错杂觥:酒杯 筹:酒筹,宴会上行令或游戏时饮酒计数用的签子苍颜:脸色苍老 颓然:醉醺醺的样子,形容醉态,原意是精神不振的样子乎:相当于“于” 从:跟随阴翳:形容枝叶茂密成阴 翳:遮盖鸣声上下:意思是到处是鸟叫声 醉:喝醉乐:欢乐 乐其乐:第一个乐,以...为乐。












