
学地道口语之小笨霖英语笔记本六十六- 老美口头禅上.docx
5页学地道口语之小笨霖英语笔记本六十六: 老美口头禅上这次所要介绍的内容都是一些老美每天会用到的口头禅, 他们之所以被称作口头禅就是由于老美在不自觉的时候就会很自然的说出口. 虽然许多这些口头禅都没有什麽特殊的意思, 但是你的英文的土味够不够就全靠这些口头禅了. 不过要留意的是这些口头禅多半用在日常生活的交谈之中, 在演说或是上台报告时则尽可能地不要去用它. 或许有人立即会问我, 那口头禅的英文要怎麽讲? 很愧疚, 这个问题我也请教过老美了, 答案是, 英文中没有所谓的「口头禅」这个字, 比拟接近的讲法应当是 convention (惯用语). 1. He is a nice person, you know, everybody likes him. 他是一个好人, (对吧!), 大家都喜爱他. You know 这个词也许可以算是美国口头禅排行榜的第一名了, 有很多老美常会不自觉的在句子中插入, “you know“ 来转折语句气, 但这跟你知不知道其实一点关系也没有, 它反而有点像是中文口头禅 的「对吧」所以就算你不知道他说的这件事, 他还是会说, “you know.“ 这种字间或用在句子中还无伤大雅, 可是要是太常用了, 反而会让听话的人分心, 抓不到你讲话的重点. 另外有时候一连串的 “You know..“ 也代表你想要描述一件事情, 但一时之间讲不清晰, 但对方也许也知道你在讲也什麽东西, 例如, “The capital of Cuba is, you know. you know.“ (古巴的首都在... [我一时想不太起来]但那个你知道什麽地方的地方) 2. Look, the fact is I don’t like him at all.. 我跟你说喔! 事实上我一点也不喜爱他. 老美在跟别人讲话之前, 特殊是说一些比拟仔细的事情时, 都会加上, “Look.“ 这个字, 它的意思原来是“看着“的意思, 但其实它指的是“我告知你喔!“ 或是 “我跟你说喔!“由于 “Look.“ 是一种惯用法, 所以这 假如你把 “Look.“ 说成 “Listen.“ 也对, 但假如你认真统计一下的话, 说 “Look.“的人确定是比说 “Listen.“ 的人要来的多. 3. I was just like, “Hey! Don’t even think of parking here.“ 我就这样说, “喂! 你想都别想把车给停在这.“ 我每天坐校车去上学, 都会习惯听车上的老美在讲什麽. 结果我发觉有一句话消失的频率特殊高, 那就是 “I was just like....“ 原来老美在表达某人说过了某句话时, 他们不会说, “I said...“ 或是 “He said...“ 而会说, “I was just like.“ 和 “He was just like.“固然也不肯定指说过的话, 指你当时的想法也可以, 例如你曾经想, “完了, 我的车被吊走了.“ 那就可以说, “I was just like; No way, my car was towed.“ 像这样的说法书本上不易学到, 但却是真正在美国特别流行的说法, 不管是在日常生活中或是在电视电影上都可以常听到, 你觉得该不该学起来呢? (注1) 4. You have to keep the secret for me; you know what I’m saying? 你必需帮我保守这个隐秘, 你懂我在说什麽吧! You know what I’m saying 原来是一句问句, “Do you know what I’m saying?“ 但是老美口头上都直接把 “You know what I’m saying?“ 尾音上扬就成了问句. 这句话原是用来确定别人究竟有没有听懂自己在讲什麽, 或是用在种心照不宣的状况. 例如, “I spent my entire day with her. You know what I’m saying?“ (我花了一成天的时间跟她在一起, 你知道发生了什麽事吧! 大家心照不宣. ) 但许多人讲得太习惯之后就变成一句口头禅了. 5. All right, I got to go. 好吧! 我必需走了. All right 的意思也许没有人不知道的吧! 但是它有一种口语上的用法,不知道各位知不知道, 就是当你要完毕一段对话时, 就可以说 All right 来完毕它. 例如你问别人一个问题, 别人也答复你了, 这时你让怎麽接话? 我想许多人只会说, “Thanks.“ 其实比拟口语的讲法应当是, “All right, thanks.“ 有点像是中文 , “好吧, 就这样吧!“ 的味道. 同理, 当你讲讲到不想讲了, 就可以说, “All right, I have to hit a shower.“ (好吧, 我必需去洗澡了.) 或是两人会面完毕要说再见前, 就可以说, “All right, I got to go.“ 6. Did you see her new car? It was so cool! 你看到她的新车了吗? 真是好酷啊. 老美最喜爱用来赞扬别人的形容词有二个, 一个就是 cool, 另一个是 awesome. 这两个字信任许多人都不生疏. 不过要怎麽念才会听来比拟有美国味呢? 我留意到当老美在念 so cool 这两个字时, so 要特殊拉得长长的, 听起来有点像是, “It was soooooo cool.“ 这样子就没错了! 至于 awesome 则比拟没什麽特殊之处, 不过一般人习惯就只说 “Awesome.“ 一个字, 而比拟不会说, “It’s awesome.“ 7. Good job! Buddy. 老兄, 干得好. 只要你跟别人一起作事, good job 这个字决跑不掉. 例如两人一起争论功课, 别人先解出来了, 你就可以说, “Good job.“ 或是 “Nice job.“ 来鼓舞别人. 这句话原来应当是, “You’ve done a good job.’ 只不过很少老美会说那麽长的一串句子. 另外当别人有什麽精采的演出时, 例如打棒球时有人挥出了一支全垒打, 这时候你可以说 “Good job!“ 或是 “Nice play!“ 只不过 “Nice play!“ 多半指别人的演出很精采, 有些状况像是争论功课, 你就不会说, “Nice play!“ 了. 。
