
窦卫霖跨文化商务交际教学案讲稿34.doc
27页教案首页授课内容Chapter 3Comprehending Verbal Communication所需课时4 学时主要教材或参考资料《跨文化商务交际 第二版》 高等教育出版社 2011 年出版教学目标知识目标:1. 理解并掌握语言和文化的关系;2. 通过案例欣赏理解跨文化沟通的特点;3. 理解汉语和英语常见差异中体现的文化因素;4. 学习跨文化商务沟通相关词汇能力目标:使学生在理解沟通和商务沟通的基本理论的基础上,培养其文化意识与跨文化交际能力德育目标:1. 提高学生对文化差异的敏感性、宽容性和处理文化差异的灵活性,培养学生跨文化交际能力;2. 激发学生对中西方沟通形式差异的思考教学重点汉语和英语差异中的文化因素教学难点语言行为中语用规则的跨文化比较分析教学方法1. 多媒体教学 2. 讨论法 3. 讲授法 4. 视频观看教学内容及时间安排Ⅰ.The Basics of Language0.5学时Ⅱ.Meanings of Words1学时Ⅲ.Speech Acts and Politeness Across Cultures 1学时Ⅳ.Discourse Pattern Across Cultures 1学时Ⅴ. Verbal Styles 0.5学时学习指导1. 预习本章教学内容并完成课前学习任务;2. 复习并掌握本章相关理论知识;3. 通过相关练习题巩固知识;4. 通过商务对话练习和案例分析进一步理解本章理论与知识。
作业及思考题Preview:Previewing the next part.Oral Practice:Practicing a conversation on intercultural business communication.教研室审阅意见同意上述安排教研室主任签字: 200 年 月教学程序教学的基本内容 <1>时间安排教学方法Warm-up ActivitiesEnjoy the following Chinglish-style translation:ChinglishChineseEnglishIf you have trouble ask for the policeman.遇到紧急情况时请报警Call the police in case of emergency.Engine room is serious place.机房重地Engine room: No unauthorised access.Don't forget to take your thing.勿忘随身物Don't forget your personal belongings.The price is very suitable for me.这个价格挺合适的。
The price is right.Please Keep the Environment sanitation请保持环境卫生Please Keep the Place Clean and TidySorry, we have no seats now.对不起,没座了Sorry, no seats available.This website can't be visited temporarily.网站暂时无法访问Website Temporarily Unavailable.I. The Basics of Language 1. Language VariationsLanguage: A symbolic code of communication consisting of a set of sounds with understood meaning and a set of rules for constructing messages.There are usually variations within language groups:• Dialect: the unique pronunciation, grammar,and vocabulary we use when speaking.• Accent: a more specific mode of personal discourse characterized by how people articulate certain words using a unique inflection or tone.• Argot: a secret or covert vocabulary developed by an in-group to keep outsiders from understanding their message.• Jargon: a type of code or specialized vocabulary that is shared among knowledgeable in-group members.• Slang: designating those terms, used in instances of extreme informality, which serve as a means of marking social or linguistic identity.• Branding: a phenomenon created in corporate marketing that frequently transcends language differences.Linguistics: It is one of the many ways to think about language.• Semantics It is the study of meaning, that is, how words communicate the meanings we intend in our communication.• Syntactic It is the study of the structure or grammar of a language, that is, the rules for combining words into meaningful sentences.• Pragmatics It is the study of how meaning is constructed in relation to receivers, how language is actually used in particular context in language communities.• Phonetics It is the study of sound system of language – how words are pronounced, which units of sounds are meaningful for specific language and which sounds are universal.2. Moving Between LanguagesBilingual: People who speak two languages.Multi-lingual: People who speak more than two languages.Translation: The process of producing a written text that refers to something said and written in another language.• Original language text – source text• Translated text – target textInterpretation: The process of verbally expressing what is said or written in another language.• Simultaneous• consecutive3. The Relationship Between Language and Culture1> The influence of culture on languagea. Language as a reflection of the environment• Language reflects the environment in which we live. We label things that are around us.












