拜伦哀希腊之不同译本全新.doc
7页拜伦《哀希腊》及各种译本The Isles of GreeceTHE isles of Greece! the isles of Greece!Where burning Sappho loved and sung, Where grew the arts of war and peace,---Where Delos rose and Phoebus sprung!Eternal summer gilds them yet,But all, except their sun, is set.The Scian and the Teian muse, The hero's harp, the lover's lute,Have found the fame your shores refuse; Their place of birth alone is muteTo sounds which echo further west Than your sires' "Islands of the Blest."The mountains look on Marathon---And Marathon looks on the sea; And musing there an hour alone,I dream'd that Greece might yet be freeFor, standing on the Persians' grave,I could not deem myself a slave.A king sat on the rocky brow Which looks on sea-born Salamis; And ships, by thousands, lay below, And men in nations;---all were his! He counted them at break of day---And when the sun set, where were they?And where are they? and where art thou,My country? On thy voiceless shoreThe heroic lay is tuneless now---The heroic bosom beats no more!And must thy lyre, so long divine,Degenerate into hands like mine?'Tis something, in the dearth of fame, Though link'd among a fetter'd race, To feel at least a patriot's shame, Even as I sing, suffuse my face;For what is left the poet here?For Greeks a blush---for Greece a tear.Must we but weep o'er days more blest?Must we but blush?---Our fathers bled.Earth! render back from out thy breastA remnant of our Spartan dead!Of the three hundred grant but three, To make a new Thermopylae.What, silent still, and silent all? Ah! no; the voices of the dead Sound like a distant torrent's fall, And answer, "Let one living head, But one arise,---we come, we come!" 'Tis but the living who are dumb.In vain---in vain: strike other chords;Fill high the cup of Samian wine!Leave battles to the Turkish hordes,And shed the blood of Scio's vine!Hark! rising to the ignoble call---How answers each bold bacchanal!You have the Pyrrhic dance as yet,Where is the Pyrrhic phalanx gone?Of two such lessons, why forgetThe nobler and the manlier one?You have the letters Cadmus gave---Think ye he meant them for a slave?Fill high the bowl with Samian wine!We will not think of themes like these!It made Anacreon's song divine;He served---but served Polycrates---A tyrant; but our masters then Were still, at least, our countrymen.The tyrant of the ChersoneseWas freedom's best and bravest friend; That tyrant was Miltiades!Oh! that the present hour would lend Another despot of the kind!Such chains as his were sure to bind.- 1 -Fill high the bowl with Samian wine!On Suli's rock, and Parga's shore,Exists the remnant of a lineSuch as the Doric mothers bore;And there, perhaps, some seed is sown, The Heracleidan blood might own.Trust not for freedom to the Franks---They have a king who buys and sells: In native swords and native ranks, The only hope of courage dwells: But Turkish force and Latin fraud Would break your shield, however broad.Fill high the bowl with Samian wine! Our virgins dance beneath the shade---I see their glorious black eyes shine;But, gazing on each glowing maid,My own the burning tear-drop laves,To think such breasts must suckle slaves.Place me on Sunium's marble steep--- Where nothing, save the waves and I, May hear our mutual murmurs sweep: There, swan-like, let me sing and die; A land of slaves shall ne'er be mine--- Dash down yon cup of Samian wine!梁启超:见所著《新中国未来记》【沉醉东风】咳!希腊啊,希腊啊!你本是和平年代的爱娇,你本是战争时代的天骄。
“撒藏波”歌声高,女诗人热情好,更有那“德罗士” 、“菲波士”荣光常照此地是艺文旧垒,技术中潮即今在否,算除却太阳光线,万般没了如梦忆桃源】玛拉顿后啊,山容缥缈,玛拉顿前啊,海门环绕如此好河山,也应该有自由回照!我向那波斯军墓门凭眺,难道我为奴为隶,今生便了?不信我为奴为隶,今生便了 !马君武:哀希腊歌希腊岛,希腊岛,诗人沙孚安在哉?爱国之诗传最早战争平和万千术,其术皆自希腊出德娄飞布两英雄,渊源皆是希腊族吁嗟乎!漫说年年夏日长,万般消歇剩斜阳马拉顿后山如带,马其顿前横碧海我来独为片刻游,犹梦希腊是自由吁嗟乎!闲立试向波斯冢,宁思身为奴隶种希腊之民不可遇,希腊之国在何处?但余海岸似当年,海岸沉沉亦无语多少英雄古代诗,至今传诵泪犹垂琴荒瑟老豪华歇,当是英雄气尽时吁嗟乎!欲作神圣希腊歌,才薄其奈希腊何!一朝宫社尽成墟,可怜国种遂为奴光荣忽傍夕阳落,名誉都随秋草枯岂无国士生列岛,追念夙昔伤怀抱我今漂白一诗人,对此犹惭死不早吁嗟乎!我为希腊几颦蹙,我为希腊一痛哭苏曼殊:哀西腊巍巍西腊都,生长萨福好情文何斐亹,荼辐思灵保征伐和亲策,陵夷不自葆长夏尚滔滔,颓阳照空岛窣诃与谛诃,词人之所生壮士弹坎侯,静女揄鸣筝。
荣华不自惜,委弃如浮萍宗国寂无声,乃向西方鸣山对马拉松,海水- 2 -在其下 心,其王如商贾骄似突厥军,黠如西腊如可兴,我从梦中睹波斯京观 拉丁虏上,独立向谁语吾生岂为奴,与此 尔盾虽彭亨,击碎如破瓦注满杯中长终古 酒,樾下舞婆娑国耻弃如遗,靓妆名王踞岩石,雄视逤逻滨船师列千 犹娥娥艘,率土皆其民晨朝大点兵,至暮 明眸复善睐,一顾光娄罗好乳乳奴无复存 子,使我涕滂沱我立须宁峡,旁皇一为亡国哀,泪下何纷纷故国不可 云石梯求,荒凉问水濒不闻烈士歌,勇气 独有海中潮,伴我声悲嘶愿为摩天散如云 鹄,至死鸣且飞碎彼娑明杯,俘邑琴兮国所宝,仍世以为珍今我胡疲 安足怀!苶,拱手与他人威名尽坠地,举族共奴畜知尔忧国土,中心亦以恧而我独行 胡适:录自 1914 年 2 月 3 日《藏晖室遥,我犹无面目我为希人羞,我为 札记》西腊哭往者不可追,何事徒频蹙尚念我先 哀希腊歌人,因兹糜血肉冥冥蒿里间,三百 一斯巴族 嗟汝希腊之群岛兮,但令百余一,堪造披丽谷万籁一以 实文教武术之所肇始寂,仿佛闻鬼喧生者一人起,导我 诗。





