
外贸函电课件Insurance.ppt
37页Unit EightInsurance(1)Dear…:Please insure us against all risks $100,000, value of 5,000 sets of “Butterfly” Sewing Machines shipped at Shanghai, on board S.S. “Fengching”, sailing for New York on May 20th. Please send us the policy, together with a note for the charges.Sincerely,Please insure us against all risks $100,000, value of 5,000 sets of “Butterfly” Sewing Machines shipped at Shanghai, on board S.S. “Fengching”, sailing for New York on May 20th. Please send us the policy, together with a note for the charges.请请为为我我方方5000台台蝴蝴蝶蝶牌牌缝缝纫纫机机投投保保价价值值100000美美元元的的综综合合险险。
该该批批货货物物已已在在上上海海港港装装上上“风风庆庆”轮轮,,于于5月月20日日运运往往纽纽约约港港请请寄寄来来保保险险单单及及所所需需费用单据费用单据insure sb. against…为某人投保为某人投保……险险Most of our buyers do not want to insure against the Risk of Breakage for this article.对这种商品,大多数买主都不投保破碎险对这种商品,大多数买主都不投保破碎险Please insure against All Risks for (at) 10% over (above) the total invoice value.请按发票总金额的请按发票总金额的110%投保一切险投保一切险We have insured W.P.A. and against War Risk at 110% of the invoice cost (value, amount).我方已按发票金额的我方已按发票金额的110%投保水渍险及战争险投保水渍险及战争险note n.票据,通知单票据,通知单We are pleased to allow you an additional 90 days to pay your note dated March 20.关于贵方关于贵方3月月20日帐单,我方乐意再给予日帐单,我方乐意再给予90天付款的宽限。
天付款的宽限charge(s) n.费用(在具有费用(在具有“否定否定”、、“单项单项”的含义或其他习语中,常用单数)的含义或其他习语中,常用单数)That can be arranged provided you bear the additional charges.如贵方负担增加的费用,那就能安排照办如贵方负担增加的费用,那就能安排照办We shall send you the samples free of (without) charge.我方将免费寄送这些样品我方将免费寄送这些样品If you require individual packing for the Gloves, there will be a charge of USD $ 500 in all.如贵方需要手套一副一副地包装,总共还要一笔如贵方需要手套一副一副地包装,总共还要一笔500美元的费用美元的费用(2)Dear…:Regarding your instructions dated May 8, we have insured your shipment of 5,000 sets of “Butterfly” Sewing Machines shipped from Shanghai on board S.S. “Fengching”, sailing for New York on May 20th, as per the policy enclosed. Please remit $1,200 to our account for this policy by bank check.Sincerely,Regarding your instructions dated May 8, we have insured your shipment of 5,000 sets of “Butterfly” Sewing Machines shipped from Shanghai on board S.S. “Fengching”, sailing for New York on May 20th, as per the policy enclosed. Please remit $1,200 to our account for this policy by bank check.现现答答复复贵贵方方5月月8日日指指示示,,我我方方已已为为贵贵方方5000台台蝴蝴蝶蝶牌牌缝缝纫纫机机投投了了保保,,如如所所附附保保单单所所示示。
该该批批货货物物是是在在上上海海港港装装上上“风风庆庆”轮轮;;于于5月月20日日运运往往纽纽约约港请将此保单所需港请将此保单所需1200美元汇入我方帐户美元汇入我方帐户regarding prep. 关于关于= as regards, in (with) regard toWe would like to go into details regarding agency.我方愿详细商议关于代理的问题我方愿详细商议关于代理的问题remit…into one’s account 将将……汇入某人的帐户汇入某人的帐户We shall remit USD $ 500 into your account upon receipt of the samples.收到样品后,我方就把收到样品后,我方就把500美元的货款汇入贵方帐户美元的货款汇入贵方帐户Please send documents to us direct and we will remit.请将单据直接寄来,货款由我方汇去请将单据直接寄来,货款由我方汇去(3)Dear…:In reply to your letter of September 4 regarding insurance:Your customer’s request for insurance coverage up to the inland city is acceptable on condition that such extra premium is for his account.Second, we cannot grant you insurance coverage for 150% of the invoice value, because the contract stipulates that insurance is to be covered for 110% of invoice value.We trust the above information serves your purpose. Meanwhile we await your reply.Sincerely,In reply to your letter of September 4 regarding insurance:现答复贵方现答复贵方9月月4日有关保险来函:日有关保险来函:Your customer’s request for insurance coverage up to the inland city is acceptable on condition that such extra premium is for his account.贵贵方方客客户户保保险险范范围围扩扩大大至至内内陆陆城城市市的的要要求求已已被被接接受受,,条条件件是是额额外外费费用用由由贵贵方方承担。
承担coverage n. 承保险别(总称),保险范围;投保额承保险别(总称),保险范围;投保额We want a policy with a more extensive coverage.我方需要范围较广泛的保险单我方需要范围较广泛的保险单Regarding insurance, the coverage is for 110% of the invoice value up to the port of destination.关于保险,按关于保险,按110%的发票金额投保,至目的港为止的发票金额投保,至目的港为止on (upon) (the) condition that 在在……条件下,如果条件下,如果We can load the cargo on S/S “PEACE” on or about May 15 on condition that you will open relative L/C in good time.如贵方及时开出有关信用证,我方则能在如贵方及时开出有关信用证,我方则能在5月月15日及其前后将货装上和平号轮日及其前后将货装上和平号轮We accede to your proposal on condition that your L/C (should) reach us not later than September 15.如贵方信用证不迟于如贵方信用证不迟于9月月15日到达,我方就同意贵方建议。
日到达,我方就同意贵方建议We supply clocks of specific sizes and shapes only on the condition that there be a 5% increase on their original prices.假如按照原价增加假如按照原价增加5%,我方便可供应特殊大小和形状的时钟我方便可供应特殊大小和形状的时钟premium n.保险费;溢价,额外价钱保险费;溢价,额外价钱The additional insurance premium is for the buyer’s account.额外保险费由买方负担额外保险费由买方负担The tin ingots with Sn content higher than 99.85% are sold with a premium.含锡量超过含锡量超过99.85% 的锡锭,出售时有溢价的锡锭,出售时有溢价for (on) one’s account 由由……支付,为支付,为……缘故缘故The additional charges will be for buyers’ account.附加费用由买方负担。
附加费用由买方负担We do not feel able to make purchases on (our) own account.我方不能自负盈亏来购置这些货物我方不能自负盈亏来购置这些货物Second, we cannot grant you insurance coverage for 150% of the invoice value, because the contract stipulates that insurance is to be covered for 110% of invoice value.第第二二,,我我方方不不能能同同意意按按发发票票金金额额150%投投保保,,因因为为合合同同规规定定保保险险按按发发票票金金额额110%投保cover v. 投保,给投保,给……保险保险Please cover (insure) the goods with Particular Average.请给货物投保水渍险请给货物投保水渍险We wish to cover the consignment against All Risks.我方欲对该货投保一切险我方欲对该货投保一切险。
We trust the above information serves your purpose. Meanwhile we await your reply.我方相信以上所述符合贵方的要求并等候贵方答复我方相信以上所述符合贵方的要求并等候贵方答复serve v. 符合,适合符合,适合We trust the above information will serve your purpose.我方相信上列信息适合贵方需要我方相信上列信息适合贵方需要(4)Dear People’s Insurance Company of China:Please issue an original Marine Insurance Policy and 3 copies as follows:Policy in Name of Shanghai National Light Industrial Products Import & Export Corp.Valued at US $ 100,000Per S.S. “Fengching” Sailing on May 20th, 2001Via _________________________or Transshipment at _____________Terms ___________ All Risks ____________ Please state whether F.P.A. or W.A. etc.Claims payable at Shanghai(5)Insurance PolicyPolicy No. 118765This is to certify that this Company has insured on behalf of China National Light Industrial Products Import & Export Corp., Shanghai Branch.The sum of US dollars One Hundred Thousand only.Upon Five Thousand sets “Butterfly” Sewing Machines.At & from Shanghai to New York.Ship or vessel: S.S. “Fengching”.Sailing on or about May 20th, 2001.Covering All Risks.In the event of damage, it will be surveyed by the Johnson Survey Co. and claims are payable at Shanghai.This policy is issued in duplicate at Shanghai on the 7th day of May in the year two thousand and one.This is to certify that this Company has insured on behalf of China National Light Industrial Products Import & Export Corp., Shanghai Branch.兹证明本公司代表中国轻工产品进出口公司,上海分公司办理了保险。
兹证明本公司代表中国轻工产品进出口公司,上海分公司办理了保险This is to certify that…兹证明兹证明……(多用于句首)(多用于句首)This is to certify that we, the undersigned, have inspected/tested the quality of the above-mentioned goods and found the result as follows:兹证明所列商品,其品质经我方检验,结果如下:兹证明所列商品,其品质经我方检验,结果如下:on (in) behalf of on one’s behalf代表,为了代表,为了We wish to thank you on behalf of the endusers.我方愿代表用户向船主致谢我方愿代表用户向船主致谢Please claim on our behalf against the ship owners who are evidently responsible for this loss.显然,船主要对这一损失负责,请代表我方向船主提出索赔显然,船主要对这一损失负责,请代表我方向船主提出索赔。
The sum of US dollars One Hundred Thousand only.Upon Five Thousand sets “Butterfly” Sewing Machines.At & from Shanghai to New York.Ship or vessel: S.S. “Fengching”.Sailing on or about May 20th, 2001.Covering All Risks.金额金额100000美元整美元整保保5000台蝴蝶牌缝纫机台蝴蝶牌缝纫机自上海至纽约港自上海至纽约港船名:船名:“风庆风庆”号轮号轮于于1996年年5月月20日前后启航日前后启航投综合险投综合险…only ……整整Total amount: US$ 140,000 (Say U.S. Dollars one hundred and forty thousand ONLY)In the event of damage, it will be surveyed by the Johnson Survey Co. and claims are payable at Shanghai.如(货物)发生损失,由如(货物)发生损失,由Johnson调查公司调查,在上海赔付。
调查公司调查,在上海赔付in the event of…倘若,如果发生倘若,如果发生In the event of $ 2.80 being the correct wholesale price, please indicate the new retail price.如正确的批发价为如正确的批发价为2.80美元,请说明新的零售价是多少美元,请说明新的零售价是多少This policy is issued in duplicate at Shanghai on the 7th day of May in the year two thousand and one.此保单一式两份,此保单一式两份,1996年年5月月7日于上海签发日于上海签发Take the letters of unit 8 as samples to analyze and illustrate the structure of letters about insurance.开门见山,分请求办理保险及答复已办理保险两种,以第一、二封信函为例开门见山,分请求办理保险及答复已办理保险两种,以第一、二封信函为例说明投保险种,货物名称、价值、货物在何港装运、何时装运。
通过哪条船说明投保险种,货物名称、价值、货物在何港装运、何时装运通过哪条船装运第一部分:表达已收到对方信用证,并把货物装上哪条货轮及货轮的开船日第一部分:表达已收到对方信用证,并把货物装上哪条货轮及货轮的开船日期第二部分:写明随函附上些什么文件和单据及份数第二部分:写明随函附上些什么文件和单据及份数第三部分:感谢对方,希望再次合作第三部分:感谢对方,希望再次合作Sentence Patterns1.to insure W.P.A (F.P.A) 投保水渍险(平安险)投保水渍险(平安险)Please insure F.P.A at your end.请在贵处投保平安险请在贵处投保平安险We generally insure W.P.A on C.I.F sales.按按CIF价出售的货物,我们一般投保水渍险价出售的货物,我们一般投保水渍险2.to insure (cover)…against 投保投保……险险Please cover the goods against War Risks.请将货物投保战争险请将货物投保战争险We have insured the goods F.P.A and against All Risks.我们已将货物投保平安险和一切险。
我们已将货物投保平安险和一切险3.to arrange (effect, cover, take out) insurance投保投保As our order was placed on a CIF basis, the insurance is to be arranged by you.由于我方是按由于我方是按CIF价订货的,应由你方投保价订货的,应由你方投保We will effect insurance on your behalf.我方愿代贵方投保我方愿代贵方投保Have you taken out insurance for us on these goods?贵方是否已代我方对此货物投保?贵方是否已代我方对此货物投保?4.to cover (insure) sb.on sth.Please insure us on the following goods.请为我方投保下列货物请为我方投保下列货物5.to insure…for按按……金额投保金额投保We shall insure the goods for 110% of the invoice value.我方将按发票金额我方将按发票金额110%投保此货物投保此货物We wish you to insure the goods for the invoice value plus 10%我方希望贵方按发票金额加我方希望贵方按发票金额加10%投保。
投保6.to insure …with…向向……投保投保We usually insure with the People’s Insurance Company of China for the goods sold on CIF basis.我方一般对按我方一般对按CIF价出售的货物向中国人民保险公司投保价出售的货物向中国人民保险公司投保Insurance is to be effected by the sellers against All Risks for 110% of the invoice value with the People’s Insurance Company of China.由卖方按发票金额由卖方按发票金额110%向中国人民保险公司投保一切险向中国人民保险公司投保一切险7.to compensate for 赔偿赔偿If any damage to the goods occurs a claim at your end, who will undertake to compensate for the loss sustained.货物如发生损坏,可向贵地的保险代理提出索赔。
他们将赔偿贵方遭受的损失货物如发生损坏,可向贵地的保险代理提出索赔他们将赔偿贵方遭受的损失We are sorry to learn that your goods were badly damaged during transit and the insurance company will compensate you for the losses accordingly to the coverage arranged.我方很遗憾得知贵方货物在途中严重受损保险公司将按照投保险别赔偿贵方损失我方很遗憾得知贵方货物在途中严重受损保险公司将按照投保险别赔偿贵方损失8.to issure an inspection certificate签发检验证明签发检验证明We enclose an inspection certificate issured by the Beijing Commodity Inspection Bureau and the Shipping Agent’s Statement as well as the original Insurance Policy.现附上北京商品检验局签发的检验证明和轮船代理人的报告书,以及保险单原件。
现附上北京商品检验局签发的检验证明和轮船代理人的报告书,以及保险单原件9.to submit an insurance claim = lodge the claims for) 提出保险索赔提出保险索赔An insurance claim should be submitted to the insurance company or its agents within 30 days after the arrival of the consignment at the port of destination.保险索赔应在货物到达目的港保险索赔应在货物到达目的港30天内提交保险公司或其代理商天内提交保险公司或其代理商Should any damage be incurred you may approach the insurance agents at your end and submit an insurance claim supported by a survey report.如果货物发生损坏,贵方可凭检验报告与贵处保险代理联系并提出保险索赔如果货物发生损坏,贵方可凭检验报告与贵处保险代理联系并提出保险索赔。
