
九年级语文上册 21《醉翁亭记》原文译文对照翻译 苏教版.doc
5页《醉翁亭记》 原文界释字译文环滁(ch)皆山也其西南诸峰,林壑(h)尤美望之蔚然而深秀者,琅琊(lng y)也山行六七里,渐闻水声潺(chn)潺而泻出于两峰之间者,酿泉也峰回路转,有亭翼然 临 于泉上者,醉翁亭也作亭者谁?山之僧(sēng)智仙也名之者谁?太守自谓也太守与客来饮于此,饮少辄(zh)醉,而年又最高,故自号曰醉翁也醉翁①之意不在酒,在乎山水之间也山水之乐,得②之心而寓③之酒也若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也野芳 发①而幽香,佳木秀②而繁阴,风霜高洁,水落③而石出者,山间之四时也朝④而往,暮⑤而归,四时之景不同,⑥而乐亦无穷也至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻(yǔlǚ)提携(xi),往来而不绝者,滁(ch)人游也临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌(li),山肴(yo)野蔌(s),杂然而前陈者,太守宴也宴酣(hān)之乐,非丝非竹,射者中,弈(y)者胜,觥(gōng)筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也苍颜白发,颓(tu)然乎其间者,太守醉也已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也树林阴翳(y),鸣声上下,游人去而禽鸟乐也然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也太守谓谁?庐陵欧阳修也环,环绕皆山,都是山,皆,都壑,山谷尤,尤其之,音节助词,不译蔚然,茂盛的样子深秀,幽深秀丽山,沿着山路峰回路转,山势回环,山路转弯翼然,像鸟张开翅膀一样临,靠近于,在作,造,建造名,命名自谓,用自己的别号(醉翁)来命名于此,在这里辄,就故,所以自号,自己取别号意,意趣、情趣乎,于乐,乐趣得,领会寓,寄托之:①的;②③代“乐趣”夫,那霏,雾气开,散开归,聚拢岩穴,山谷暝,昏暗晦,阴暗芳,花发,开放秀,茂盛,繁茂乐,乐趣穷,尽而:①②③顺接④⑤修饰⑥转折负,背于途,在路上呼,呼唤伛偻,借代老人提携(,借代小孩绝,断临,在…旁渔,捕鱼,钓鱼酿,酿造 洌,清肴,野味 蔌,菜蔬杂然,交错的样子陈,摆放、陈列而,第一、四个“而”,表修饰;第二、三个“而”,表并列酣,酒喝得很畅快丝竹,借代音乐射,投壶弈,下棋觥,酒杯筹,酒筹而,并列苍颜,脸色苍老颓然,醉醺醺的样子归,回去从,跟从阴翳繁密成阴翳,遮盖去,离开乐,欢乐,动词乐,乐趣,名词乐,乐趣,名词乐欢乐,动词乐,以……为快乐,形容词意动用法乐,乐趣,名词之,前两个“之”,的;第三个“之”,主谓之间,不译。
同,共同享受其,他们乐,欢乐、快乐谓,是,为环绕滁州城的都是山城西南方向的各个山峰,树林和山谷尤其优美远远看去,那树木茂盛、幽深秀丽的地方,是琅琊山沿着山路走六七里,渐渐地听到潺潺的水声,(又看到一股水流)从两峰之间飞泻而出的,是酿泉山势回环,山路转弯,有亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,坐落在泉水上边的,是醉翁亭修建亭子的人是谁?是山中的和尚智仙给它取名的人是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的太守和客人到这里来喝酒,喝一点就醉了,而且年龄又最大,所以自己取号叫醉翁醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之间欣赏山水的乐趣,领会在心里,并寄托在酒上像那太阳出来而树林里的雾气散了,烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了,这明暗交替变化的景象,就是山中的早晨和傍晚野花开放,散发出一股清幽的香味;好的树木枝繁叶茂,形成浓郁的绿荫;天高气爽,霜露洁白,水位低落,石头显露出来,这是山中的四季景色早晨上山,傍晚归来,四季的景色不同,而那乐趣也是无穷无尽的至于背着东西的人在路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应,老老少少来来往往不间断的,这是滁州人出游在溪边钓鱼,溪水深,鱼儿肥;用泉水酿酒,泉水香,酒清而醇;山中野味,田野蔬菜,杂乱地在前面摆着,这是太守举行酒宴。
宴饮酣畅的乐趣,不在于音乐,投壶的投中了,下棋的下赢了,酒杯和酒筹杂乱交错,站起来坐下去大声喧哗,是这些宾客们在尽情地欢乐那脸色苍老,头发花白,醉醺醺地坐在人群中间的,这是太守喝醉了不久夕阳落山,人影疏疏落落,太守返回,宾客跟随这时树林里渐渐昏暗,鸟儿到处鸣叫游人离开,禽鸟就欢乐起来然而鸟儿(只)知道山林的乐趣,却不知道游人的乐趣;人们只知道跟着太守游玩快乐,却不知道太守自有他的乐趣喝醉了能够和大家一起快乐,酒醒了能够用文章记述这种乐事的人,是太守太守是谁?是庐陵人欧阳修。












