
《越狱》第三季口语笔记(第2集).doc
6页《越狱》第三季口语笔记 (第2集)1.gracias 这一季前两集里面我们听到的“谢谢”用的更多的不是 "thank you" 而是这个"gracias" ,这是个西语词 不过应该是和英语有渊源的, 其实一直有点奇怪, 为什么到了巴拿马就都会说西班牙语了,就算不难学这适应的也太快了呃,要是大家看完《越狱》对西班牙语感兴趣了,不妨到西语版逛逛2.welcome to club 这是米帅对那个少年说他要找 whistler 的时候少年说的这句话表达的意思很好理解,就是不只你一个人这样,或不只你一个人在做这件事还有一个短语表达的意思和这个差不多,就是 join the club (具体运用参见 super 一句这一期) 提到这个短语是因为看到它我们都明白,但是问题在于如果想表达这个意思的时候我们是否能想到用这个短语,这就是比较地道的用法了哦3.my memoryis a little foggy on account of this thirston account of 由于,因为,感觉这里如果用 because 就有点生硬,老外还是喜欢用一些介词等小词来表达,这也是值得我们学习的地方哦。
用一个 on account of 就感觉句子的连贯性更强了4.stay put :留在原处不动这里就是米帅告诉 whistler 别乱走,到时候他好回来找他这个词组是动词性的,举个例子: Stay put in the corner here!5.you will scour the earth and hunt me down and rip my heart from my chest.这句话其实很好理解,如果你要撂狠话这句是个不错的选择哦可以意译成“你会找遍天涯海角,抽我的筋扒我的皮”或者“让我死无葬身之地”之类的都可以,反正就是威胁的话啦这里是 susan 为了堵林肯的嘴先把话说了,这里把代词换一下就可以说来威胁别人了6.we have to go in through the back door, so to speak从这句话我们可以看出,人类的思维还是有共性的, “后门”到了英语里还是有含义的7.are we clear? 一般我们问别人,这件事情清楚了吗,会问 "are you clear?" 不过因为这次的越狱计划是双方都参与的, 所以即使是 susan 在向林肯传达一种命令, 最后说的也是 "are weclear?" 而不是 "are you clear?" 另外有一点偶个人主观的感觉, "are you clear" 还是有一点高高在上的感觉,我是你的上级,我在交代你事情。
而 "are we clear" 听起来感觉更平等一些,这件事情我做什么你做什么,咱们都清楚了吧,意见一致了吧虽然 susan 说话的语气没有一点商量的意思,但是这里还是感觉不那么强硬的,呃,只是个人意见8. L: What's your name?S: Susan B. Anthony.L:I'm assuming you weren't born by immaculate conception.S:You're right,lincoln.L:Family trees being what they are,moms,dads,brothers,sisters.Anything happens tomy son or sara,I'm not coming after you,susan.以上这段对话发生在 susan 和林肯谈话的结尾部分,这也是这一集中小猪最费解的部分YYets 的字幕:林:你叫什么名字?苏:苏珊· B·安东尼林:我想伱绝非出身于名门正派苏:林肯,你说的没错林:家庭成员都会带了影响,母亲、父亲、兄弟姐妹,要是我儿子和莎拉有任何不测,我绝不会放过你,苏珊当到的伊甸园的字幕:林:你叫什么 ?苏: Susan B. Anthony林:我看你也不是那种天真的人苏:对, Lincoln林:骨肉亲人们, 爸爸妈妈 兄弟姐妹 我儿子或 Sara 有个三长两短, 我不会来找你的 Susan 。
这两个翻译同样让小猪一头雾水,感觉前言不搭后语主要是这个 immaculate conception ,这个短语的本意是指圣母玛利亚处女生子所以这里小猪用自己理解的来翻译就是:林:你叫什么名字 ?苏: Susan B. Anthony林:你也不是石头里蹦出来的苏:你说得对,林肯林:你也有亲人, 爸爸妈妈, 兄弟姐妹, 要是我儿子或 Sara 有个三长两短, 我不会来找你的意思是冤有头债有主,我不会找你麻烦的 )呃,这样听起来,是不是林肯还很通情达理的, susan 搞不好会想帮他也说不定,这叫从内部瓦解敌人呃,跑题了,这是小猪的一家之言,大家也可以就这一点发表自己的看法哦追加:沪友 wudie12345 提到另一种理解: I'm not coming after you.我不会找你算帐的 , 我找你的 moms,dads,brothers,sisters 算帐去 , 因为他儿子,不报复一下 , 不平衡啊我还有一种想法是Susan 抓了 Sara,和这种理解小猪觉得意思上也说的通,不过发现了另外一个问题,就是mom和dad 为什么要加复数哩?兄弟姐妹有很多好说,爸爸妈妈也有复数个?9.I need some,uh,some moonshine.moonshine : whiskey illegally distilled from a corn mash 私酿的烈酒,也指走私的酒。
还有一个意思就是胡说八道10.you've been outbid.outbid :出高于 的价钱但是这里是个被动态 Alex 本来以为找到了 whistler 可以和老大谈谈条件, 结果米帅在这个危急关头搞定了水源, 所以这里老大对 Alex 说,你的功劳被盖了米帅的作用更大精品文档资料,适用于企业管理从业者,供大家参考,提高大家的办公效率精品文档资料,适用于企业管理从业者,供大家参考,提高大家的办公效率。
