好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

越南语中的汉越词及其语素改变探究-越南语汉越词词典.docx

4页
  • 卖家[上传人]:pu****.1
  • 文档编号:473016498
  • 上传时间:2023-09-12
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:16.74KB
  • / 4 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 越南语中的汉越词及其语素改变探究|越南语汉越词词典   摘 要:汉越词是指在唐代传入越南、已融入越语词汇系统、受越语语音、语法和语义支配的汉语借词经过漫长的改变,很多汉越词已和其相对应的汉语词的词义、使用方法有所不一样另外,因为多种原因,和原来的汉语词的语素相比,汉越词的语素也有所改变:有的语素还保留着,有的语素已经消失了,有的汉越词语素次序和原来的汉语词相反  关键词:越南语 汉越词 汉语词 语素  在国际交流日益频繁的趋势中,各语言之间的接触是难免的语言干扰是语言接触的结果干扰能够发生在语音、词汇和语法等各个层面上借用现象发生在全部的语言中这是社会语言学的普遍规律  越南是一个多民族国家,54个少数民族和睦共处总人口中,京族占绝大多数京族的语言——越南语是现在全国通用的语言越南语属于南亚语系,54个民族也全部有自己的语言,其语言分属于南亚语系、南岛语系和汉藏语系  和汉语一样,越南语属于孤立语,也是单音节性、有声调的语言在语音方面,越南语音节跟汉语音节一样,是音系中最基础的语音单位在文字书写形式方面,当代越语文字使用拉丁字母拼写的表音文字,越语语音和文字基础上一致,即各个元音、辅音和整个音节的语音形式怎么读,文字就怎么统计,每个音节全部隔开来写。

        在语法上,越语和汉语也有很多共同点,如词本身没有丰富的形态改变,虚词和语序是主要的语法手段,主语通常在谓语前面等等但也有很多不一样之处,如在语序方面,越语中的状语多放在中心语以后,定语也放在中心语以后另外,越南各民族全部有自己的语言,其语言分属于南亚语系、南岛语系和汉藏语系越南语中的补语成份即使有的跟汉语一样,但也有的不像汉语的补语成份那样有固定、详细的格式,它们能够活用  当代越南语词汇由两个部分组成,一部分是固有词语,另一部分是外来词固有词语是指京语、芒语、泰语、蒙高棉语原来就有的词汇外来词包含从法语、英语、俄语和汉语借来的词语其中,数量最多的是汉语借词,约占越南语词汇量的75%这是越南语词汇系统最突出的特点  “汉语借词”是从汉语直接引进或根据越南语语音规则整合的译音词,包含:古汉越词、汉越词、方言汉越词、越化汉越词等因为“方言汉越词”数量极少,只影响到越南语的方言,对越南语的总体来说,几乎没有产生任何影响;在全部相关研究中,这些方言汉越词极少被看成研究对象所以,以汉语和越南语的语音历史为关键标志,越南学者把汉语借词分成三类:古汉越词、汉越词和越化汉越词古汉越词和越化汉越词的面貌和纯越语难以区分,越南人已把它们看成地道的越南词来使用。

      在语言研究中,学者们全部把古汉越词和越化汉越词归成一类,叫作“非汉越词”也就是说,汉语借词包含“非汉越词”和“汉越词”两大类本文只讨论越南语中的汉越词  一、越南语中的汉越词  汉越词是指唐代系统传入越南、已融入越语词汇系统、受越语语音、语法和语义支配的汉语借词,能够分为“直接借用的汉越词” 和“非直接借用的汉越词”两类  直接借用的汉越词  在当代越南语的汉语借词中,大部分汉越词是汉语现成词,越语经过汉越音直接借用,并保持原有词结构直接借用的汉越词在当代汉语中全部能找到其对应形式这些汉越词是经过汉越音直接借用的,因此也叫作“音译汉越词”这类词又可分为以下两种:  1.借用汉语词的汉越词  这类词是完全根据汉语的语法、语法结构组成的汉越词,如:汉语词“利用、法律、期望、公共、关心”等被直接借用,成为越南语中的“l?i d?ng、pháp lu?t、hy v?ng、c?ng c?ng,、quan t?m”等汉越词这类词包含表示政治经济、学术理论、宗教习俗、文化教育等方面的词语借用纯汉语的汉越词数量很大,成为越南语词汇的关键组成部分  2.借用“日语汉字词”的汉越词  语言的借用是一个普遍现象。

      和其它语言一样,汉语也借用了其它语言中的词,其中有的是借用日语的词语这些“日语汉字词”已经成为汉语词汇库中不可缺乏的一部分然而,常见的“日语汉字词”又被越南语以汉越音的方法借用如:c?ng d?n、v?n h?c、?i?n t?、kinh t?、x? h?i等因为这类词是汉字组成的,时间长了,哪些是借用纯汉语词,哪些是借用日语汉字词也难以区分了然而因为这些词语是从汉语里借用的,因此不论是纯汉语词还是日语汉字词,全部可归于汉越词  非直接借用的汉越词  非直接借用汉越词的读音即使也是汉越音,但它不是直接借用于汉语,而是经过以下几个方法借用的:  1.对直接借用的汉越合成词进行变换  直接借用的汉越合成词进入越南语较长时间以后,因为越化方法的需要,有的词语的次序被倒置,使之符合越南语法规律,如:“th?n tr??ng”、“??i tr??ng”、“lan hoa”等被改为“tr??ng th?n”、“tr??ng ??i”、“hoa lan”等另外,为了合乎越南语的语义组成和表示,有的词语的“模糊词素”被更换成“明确词素”,但这个“明确词素”一定是一个汉越词如:“kh?u trao”中的“trao”在越南语里意义不太明确,因此用“hoá trang”、“trang s?c””里面的“trang”把“kh?u trao”更换成“kh?u trang”;一样的道理,“tinh gi?n”被更换成“tinh gi?m”等。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.