
字幕名称 花木兰中英文字幕(可编辑).docx
44页字幕名称 花木兰中英文字幕 00:41:27,633 牢记我的教训 Tell my story. 421 好了.What do you call this? 422 陷阱.What is the deal? 423 嗯... Well... 424 你独自一人多长时间了? How long have you been alone? 425 我们这是干嘛呢? So what do we do? 426 你会表演吗? How's your acting? 427 看来你很在行啊 You're good at this. 428 抱歉,不,没事.Excuse me. 429 这是我的胳膊!Okay, I'm moving it... 430 它可没踩到你的陷阱里头Yeah, I noticed! 431 伊普在哪里? Where's Eep? 432 她太强悍了. She's awesome. 433 伊普!Dad, no! 434 天助我也,放开吃吧! It's an avalanche of flavor! 435 看来,我们吃得真干净,一点残羹剩菜都没留? Looks like we won't have any leftovers. 436 什么是残羹剩菜? What are leftovers? 437 你知道的,当你有很多食物吃不完,留下来的就是残羹剩菜 You know, when you have so much food to eat you have some left over. 438 嗯, 我们从没吃过那么多 Well, we never have that much food. 439 葛瓦格, 讲个故事如何? Grug, how about a story? 440 好主意,讲个故事好不好? That's a good idea. How about a story, huh? 441 好啊, 给我们讲个故事吧! Yeah, a story! Tell us a story! 442 从前有一只小老虎 Once upon a time there was a little tiger 443 和它的家人住在一个山洞里 who lived in a cave with her family. 444 家庭里面的规矩很多,不过最大也是最简单的一条规矩就是: There were a lot of rules, but the big, simple one was 445 不能在晚上离开山洞 to never leave the cave at night. 446 门很重,这条规矩应该很容易记住 And the door was so heavy, Do you think it would be easy to remember? 447 太容易记了.I know. 448 不过,当大家都睡着了 But while everyone was asleep, 449 小老虎跑了出去.是的! she went out anyway.Yes! 450 它刚跑出去,它们的山洞就被毁了 And no sooner than she did her cave was destroyed 451 于是大家不得不和一个奇怪的家伙 and everyone had to go on this long, sucky walk, 452 一起走很远的路 with some weirdo they met, 453 然后全都死了! and died! 454 讲完了 The end. 455 没想到结果是这样,真是大逆转啊 I did not see that coming. 456 我讲的故事可不会这样 My stories never end like that. 457 太好了,今晚能听两个故事! Yes! Two stories in one night! 458 好吧,不过我瓦哥讲得好 Okay, but it won't be as good as Grug's. 459 很久以前有一只美丽的老虎 Once upon a time, there was a beautiful tiger. 460 它和家人一起住在山洞里 She lived in a cave with the rest of her family. 461 他的爸爸妈妈告诉它: "你什么地方都能去, Her father and mother told her: "You may go anywhere you want, 462 就是不能靠近悬崖, 你会掉下去的." but never go near the cliff, for you could fall." 463 然后死掉. 好故事. And die. Good story. 464 有天趁大家不注意, 它来到悬崖上, But when no one was looking, she would go near the cliff, 465 它越靠近悬崖边, for the closer she came to the edge, 466 就能听见更多, 看见更多, 感受到更多. the more she could hear, the more she could see, and the more she could feel. 467 最后它站到了悬崖的最边上, Finally she stood at the very edge, 468 它看见亮光. 它探出身子去摸, and she saw a light. She leaned to touch it, 469 结果滑倒了.And she fell. 470 它飞了起来. And she flew. 471 它飞到哪里去了? Where did she fly? 472 明天.Tomorrow? 473 在那里天上有数不清的太阳. A place with more suns in the sky than you can count. 474 那一定非常亮.A place not like today, 484 你们除了散步,还有别的速度可选吗?要不要试试“踱度”? or yesterday. 475 在那里一切都更加美好. A place where things are better. 476 明天不是一个地方. 它是... Tomorrow isn't a place. It's... It's... It's... 477 它是看不见的!Oh, yes it is. I've seen it. 478 那就是我要去的地方. That's where I'm going. 479 我们该闭上眼睛睡觉了 Well, we are going to shut our eyes and sleep. 480 醒来后,我们会找到我们要找的那个地方. And when we wake up, we're going to find the place that has everything we want. 481 明天吗?A cave. 482 真是太险了,我们差点就完了. That was too close. It almost caught us. 483 我看着呢,我们很安全.Well, we've got to move faster. Do you people have any other speed aside from wander? 485 能聊聊吗? - Hey, do you have a minute? I'll take shamble?at this point. 486 那只老虎是怎么飞起来的?I only share when I'm outside the log. 487 我这人就是这么怪Leave this to me. 488 嘿, 桑克, 你脸上有蜘蛛. Hey, Thunk, you have a spider on your face. 489 他逃出来了! He's loose! 490 千万别踩那些奇怪的尖石头! Do not step on those weird, pointy rocks! 491 你说这个吗? You mean these rocks? 492 千万别踩这些石头!Step aside, girl. 493 我说 怎么就没人听我的! 这上面没法走路! Hello? Nobody's listening! No one is listening! You cannot walk on those! 494 给我回来!快给我回来!! Come back here now! 495 他一走我们活下来的机会就没了。
Well, there goes out chance for survival. 496 木桩也没了! And our log! 497 好吧! Okay! 498 跳也没用. 跳起来不痛,落下去还是痛! Jumping doesn't help. I mean, just briefly, but it doesn't get any better! 499 别用手走. 用手走也没有用! Okay. Do not walk on your hands. The hands do not help at all! 500 我可以帮你们, 不过我们得把原来的规矩改一改. I can help you, but we're going to have to make a few changes. 501 不许再用木桩了. 把它放下. The log ride is over. Drop the log. 502 现在把它路踢走. Now kick it away. 503 再远点. Farther. 504 行啊?Okay, smart Guy. 505 现在怎么办? Now what? 506 乖鱼, 乖鱼. Good fish, good fish. 507 行了, 你可以看了. Okay, now you can look. 508 我好喜欢! 那我的脚呢?They're still there. 509 好的. Okay. 510 你真的很重.Re。












