
CCJK(中繁中简日语韩语)及泰语统计方法、差异.docx
2页Common Sense Advisory 评选”世界百强语言供应商”︱专注翻译 恪守精准 1CCJK 及 泰 语 字 数 统 计 方 法 、 差 异由于各语种存在不同的特性,尤其是许多亚洲语种,包含双字节语种和特殊语系等特点, 在统计相关字数时,应根据该语种特点, 灵活采用不同的方式计算:一 、 中 日 韩 等 双 字 节 语 种CCJK 为原语言的文件,现在基本都用 MemoQ 统计字数下表为 MemoQ、Trados 和 MS Word 三种工具统计 CCJK 字数的差异(未考虑标点问题,需掌握):工 具 MemoQ Trados MS Word统 计 方 式CCJ 按 字 符 ,英 文/数 字 /KO 按 wordCCJ 的 文 件 中 ,无 论 什么 语 言 均 按 字 符 ;KO 文件 中 均 按 wordCCJK 按 字 符 ,英文 /数 字 按 wordFuzzy/重 复 有 有 无例 “MemoQ的 ”字 数 1+0+1=2 5+0+1=6 1+0+1=2弊 端统计 CCJ 字数时会将文件中的英文和数字按字符统计,因此不准确无 重 复 率 ,没 有折 扣影 响 统 计 结 果 的 其 他 因 素 包 括 (了 解 即 可 ): Common Sense Advisory 评选”世界百强语言供应商”︱专注翻译 恪守精准 2因 素 Memoq Trados Studio2009Trados 2007 MS Word(2007)单 独 成 句 的数 字 包 含 ,按 字 算 包 含 ,按 字 符数 算 不包含 包 含 ,按 字 符数 算标 点 不 包 含 不 包 含 不包含 包含超 链 接 不 包 含 按 字 符 数 算转 ttx 按 字 符 数 算 , doc 设 置 后 台 不 转 ttx 不 包 含不 包 含句 子 中 的 英 文 、 包 含 ,按 字数 字 算 包 含 ,按 字 符数 算 包 含 , 按 字 符 数 算包 含 ,按 字算域 算 字 不 算 字 不算字 算 字隐 藏 文 本 不 算 字 不 算 字 不算字 不 算 字总 结 :Trados(2007 和/或 Studio 各版本 )对中文支持不好, 没有参考价值;而 MS Word 会把标点符号等无需处理的内容也统计到字数里;相比之下,MemoQ 的统计结果相对合理。
为避免韩文字数统计不一致的问题,也可以按目标语言字数计费如 KO-EN,按英文计费, 费率可能是按韩文的 2 倍二 、 泰 文泰文是一种拼音文字,而且基本不使用标点符号和空格, 所以一般工具很难自动统计出泰文的 Wordcount,通常的做法是以语言对的另外一种语言作为标准比如英文-泰文,无论是从英文翻译成泰文还是泰文翻译成英文,都以英文作为计算字数的语言如必须按泰文计费,则可以按一个英文等于 1.5 泰文折算。












