
俄语动词变位.docx
7页特殊变位的俄语单词 1.бежать:бегу,бежишь,бегут 2.бить:бью,бьёшь,бьют;бей(те) 3.беречь:берегу,бережёшь,берегут;берёг,берегла; 4.брать:беру,берёшь,берут; 5.блестеть:блещу,блещешь,блещут; 6.бороться:борюсь,борешься,борются; 7.быть:буду,будешь,будут;будь(те) 8.вести:веду,ведёшь,ведут;вёл,вела; 9.везти:везу,везёшь,везут;вёз,везла; 10.взорвать:взорву,взорвёшь,взорвут; 11.взять:возьму,возьмёшь,возьмут; 12.висеть:вишу,висишь,висят; 13.водить:вожу,водишь,водят; 14.возить:вожу,возишь,возят; 15.встать:встану,встанешь,встанут; 16.вставать:встаю,встаёшь,встанают; 17.встречить:встречу,встретишь,встретят; 18.гладить:глажу,гладишь,гладят; 19.гибнуть:гибнут,гибнешь,гибнут;гиб,гибла; 20.дать:дам,дашь,даст,дадим,дадите,дадут;дай(те) 21.давать:даю,даёшь,дают; 22.добиться:добьюсь,добьёшься,добьются; 23.догнать:догоню,догонишь,догонят; 24.ехать:еду,едешь,едут;поезжай(те); 25.ездить:езжу,ездишь,ездят; 26.есть:ем,ешь,ест,едим,едите,едят;ешь(те) 27.жечь:жгу,жжёшь,жгут;жёг,жгла; 28.ждать:жду,ждёшь,ждут; 29.жить:живу,живёшь,живут; 30.забыть:забуду,забудешь,забудут;забудь(те) 31.занять:займу,займёшь,займут; 32.закрыть:закрою,закроешь,закроют;закрой(те) 33.замёрзнуть:замёрзну,замёрзнешь,замёрзнут;замёрз,замёрзла; 34.звать:зову,зовёшь,зовут; 35.идти:иду,идёшь,идут;иди(те);шёл,шла,шло,шли; 36.класть:кладу,кладёшь,кладут;клади(те); 37.купить:куплю,купишь,купят; 38.лететь:лечу,летишь,летят; 39.лечить:лечу,лечишь,лечат; 40.лечь:лягу,ляжешь,лягут;лёг,легла;ляг(те)第一类是在第一变位法基本上进行不规则变化的,第二类是在第二变位变的基本上进行不规则变化的,第三类是完全不规则的1、第一变位法类这一类下又可以再细分出三类:词尾不规则类(即不规则变化发生在词尾)、词干不规则类、混合类(即词尾与词干均有不规则变化)(1)词尾不规则类:这一类六个人称变位的词尾都不规则(如下只列出第一人称单数,其别人称变位类推)(1.1)прийти->приду;пойти->пойду(1.2)ехать->еду(同词根词:поехать、приехать)(1.3)жить->живу(1.4)забыть->забуду(1.5) писать->пишу(同词根词:записать、расписаться);сказать->скажу(1.6)бить->бью(1.7)петь->пою(1.8) здравствовать->здравствую;пользоваться->пользуюсь(注意:вать结尾的单词,除了звать外,都要去掉ва再进行变位,似乎这是一种将完毕态变成相应的未完毕态的东西,但此类动词的完毕态与未完毕态的变位同样,因此含ва的未完毕态先去掉ва变回相应的完毕态再进行变位,因此不算不规则变化)(1.9)例外(1.9.1)мочь是个例外,它的词尾变化不规则,但第一人称单数、第三人称复数的不规则变化与其别人称的变位不同:могу、можешь、может、можем、можете、могут(1.9.2)хотеть也是个例外,它的词尾变化不规则,但单数使用第一变位法的不规则变化,复数却使用第二变位法的规则变化: хочу、хочешь、хочет; хотим、хотите、хотят(2)词干不规则类:到目前为止我没见过第一变位类的不规则动词中有词干不规则的状况(3)混合类:(3.1)звать->зову(3.2)взять->возьму2、第二变位法类这一类下同样可以再细分出三类:词尾不规则类、词干不规则类、混合类(1)词尾不规则类:这一类只有第一人称单数发生不规则变化,其别人称都是规则的,注意与第一变位法类相区别)(1.1) ходить->хожу(同词根词:входить、выходить、проходить、приходить、находиться、ездить);видеть->вижу(同词根词:сидеть)(1.2)платить->плачу;простить->прощу;посетить->посещу(1.3)знакомить->знакомлю(同词根词:познакомить);спать->сплю;купить->куплю;любить->люблю;нравиться->нравлюсь(2)词干不规则类:到目前为止我没见过第二变位类的不规则动词中有词干不规则的状况(3)混合类:到目前为止我没见过第二变位类的不规则动词中有混合类的状况3、完全不规则类:这一类其实也不是完全不规则,而是单数的变位与第一变位法有类似之处(但不完全相似),复数的变位却是第二变位法的规则变化(1) дать->дам、дашь、даст; дадим、дадите、дадут(同词根词:подать)(2) есть->ем、ешь、ест; едим、едите、едят(二)解读俄语的不规则动词背后的规则仔细看完前面罗列的迄今为止我学过的俄语不规则动词的人,其实应当已经多多少少看出它们背后的规则是什么了。
一方面,第一变位法类中的(1.1),其实是规则动词идти的同词根词,因此变位与它是同样的,只是пойти要保存里面的й,由于它没有了идти中的第一种и,要由й充当;(1.2)也可以当作是其变形,因此(1.1)与(1.2)其实可以合并为一类,并且遵循的是идти的规则变化,并没有增长多少人们记忆不规则变化的承当另一方面,为什么我要在(1.5)里同步放进писать和сказать呢?人们注意到没有,这对不规则变化其实是са->ш,за->жс与з是一对清浊音,ш与ж也是一对清浊音,其实是一一相应的,因此它们其实是同一类的不规则变化,并非不同类再次,混合类里的两种,其实背后也是有共同规则可寻的把它们的词尾与词干最后一种字母去掉后(这做法类似于第二变位法),词干里就没有了元音,因此词干不规则其实是为了能让词干有元音可发,而在第一种辅音之后补加了元音o这样一来,第一变位法类的不规则变化其实只有10种(其中2种是(1.9)里的两个例外,2种是混合类)需要记忆再来看第二变位法类的不规则变化1.1)里其实是д->ж(词尾大部分是ить、少数是еть),这跟(1.2)里的т->ч、ст->щ、сет->сещ是有关系的。
由于т与д是一对清浊音,而ч与ж虽然不是一对清浊音,但在这里可以视为有关至于т与ст、сет的关系,跟ч与щ、сещ的关系更是再清晰没有了——在ч里加进c的音,就是щ我们甚至可以回头看一下前面第一变位法类里的两个例外中的хотеть,单数时的不规则变化其实也是т->ч然后看(1.3),为什么我在这里同步放进знакомить、спать、купить、любить、нравиться这四个单词呢?显然,它们的不规则变化都是加进了一种л但其实有更隐蔽的规则在这四个单词的背后,那就是……它们的词干的最后一种字母都是唇音!м、п、б是双唇闭合音,而в是上齿咬下唇音这就是要使用这种添加音不规则变化的规则!后来人们不需要再特别地记忆什么是属于此类添加音的不规则变化动词,只要先看一下它与否属于第二变位法,然后再看一下其词干的最后一种字母与否唇音,就行了!(这个“隐蔽规则”的发现,是最让我昨晚整顿不规则动词时备感兴奋的~~)这里又可以回头看一下前面第一变位法里的混合类中的两种,不懂得人们有无注意到,其实是a->в,я->мa和я是一对(前者跟在辅音后辅音是硬辅音,后者跟在辅音后辅音是软辅音),在这里我们就明白,в和м也是一对(前者是唇齿音,后者是双唇音)。
这样一来,第二变位法类的不规则变化其实只有2种最后是所谓的完全不规则类,人们看到了,其实它们也有共同的变化规则,记住其中一种就等于记住其他所有!于是,最后的结论是:俄语的不规则动词(至少以我目前学过的动词来看)只有13种,这是何其简朴啊!(正在学西班牙语和法语的朋友肯定更加要仰天长叹出这一句吧~~等我把这个系列的“西班牙语篇”与“法语篇”也写出来之后,人们对比一下就一目了然啦!)。
