
国学宝典《诗经》:东门之池原文赏析.docx
4页国学宝典《诗经》:东门之池原文赏析 《东门之池》 东门之池,可以沤麻彼美淑姬,可与晤歌 东门之池,可以沤纻彼美淑姬,可与晤语 东门之池,可以沤菅彼美淑姬,可与晤言 【解释】 1.池:护城河一说水池 2.沤(òu):长时间用水浸泡纺麻之前先用水将其泡软,才能剥下麻皮,用以织麻布 3.淑:善,美一作“叔”,指排行第三姬:周之姓一说是古代对妇女的美称 4.晤(wù)歌:用歌声相互唱和,即对唱 5.纻(zhù):同“苎”,苎麻多年生草本植物,茎皮含纤维质,可做绳,可织布 6.晤语:对话 7.菅(jiān):菅草芦荻一类的多年生草本植物,其茎浸渍剥取后可以编草鞋 【译文】 东门外面护城池,可以用作沤麻塘漂亮和善三姑娘,可以和她相对唱 东门外面护城池,可以用作沤纻塘漂亮和善三姑娘,可以谈天话家常 东门外面护城池,可以用作浸纻塘。
漂亮和善三姑娘,可以和她诉衷肠 【创作背景】 关于此诗的背景,《毛诗序》谓“《东门之池》,刺时也疾其君之*昏,而思贤女子以配君子也”,苏辙《诗集传》谓“陈君荒*无度,而国人化之,皆不行告语故其君子思得淑女,以化于内”,都将诗意与政治联系起来而理学家朱熹《诗集传》则认为“此亦男女会遇之词,盖因其会遇之地,所见之物以起兴也”根据朱熹的说法,就是一群青年男女,在东门外护城河里浸麻、洗麻、漂麻大家在一起,一边干活,一边说说笑笑,甚至快乐得唱起歌来小伙子豪兴大发,对着爱恋的姑娘,大声地唱出这首诗,表达对姑娘的情意收起创作背景 【赏析】 这是一首欢快的劳动对唱可以想像,这种场面,时至今日,还屡见不鲜沤麻的水,是有相当剧烈的臭味的长期浸泡的麻,从水中捞出,洗去泡出的浆液,剥离麻皮,是一种相当艰难的劳动但是,在这艰难的劳动中,小伙子能和自己钟爱的姑娘在一起,又说又唱,心情就大不同了艰难的劳动变成温馨的相聚,歌声布满欢快之情 全诗三章十二句,其实只是一个意思,一章已经把全部意思包涵了二、三章只是复沓而复沓,一样或相近意义的字语反复吟唱,正是中国民歌传统的语言形式。
这种反复吟唱,既表现劳动青年感情的纯朴剧烈,又以复沓的手段加强诗歌的主题这种方式,始终沿用到现代假如说变化,三章只换三个字,一个沤的对象不只是麻,还有苎麻菅草;一个是晤的形式变了,还有言来语去这说明随着劳动过程的连续,爱情的温度也在慢慢提升 诗以浸泡麻起兴,不仅写明情感发生的地点,也示意了情感在沟通中的加深,麻可泡软,正意味情意的深厚,而根本的还在于两人可以相“晤”,有情感的相互对话的根底 大麻、纻麻经过揉洗梳理之后,得到比拟长而耐磨的纤维,成为古时人们衣料的主要原料,织成麻布,裁制衣服白色麻布制成的衣服,不加彩饰,叫深衣,是诸侯、大夫、士日常所穿;洗漂不白,保存麻色的粗麻布,就是劳动者的衣料因此,每年种植、浸洗、梳理大麻、芝麻,是春秋前后很长历史时期农村主要劳动内容之一 。












