好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

汉英翻译课件之_句子翻译之复句翻译.ppt

36页
  • 卖家[上传人]:枫**
  • 文档编号:588227423
  • 上传时间:2024-09-07
  • 文档格式:PPT
  • 文档大小:181KB
  • / 36 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 句子翻译之汉语复句英译汉语复句英译 复句是由两个或两个以上意义上相关,结构上互复句是由两个或两个以上意义上相关,结构上互不作句子成分的小句组成不作句子成分的小句组成例:睡了一整天,他仍然没有恢复体力天气闷热,下着小雨复句是汉语篇章中频繁出现的句式复句是汉语篇章中频繁出现的句式 按邢福义〔2000〕分类标准,汉语复句按其关系可分为三大类,通常由标明关系的关系词语来表示其类别1 因果类复句包括:1〕因果句〔因为….所以….,〔之〕所以….〔就/是〕因为….,….因为….,越….越…〕2〕推断句〔既然…那么/就….,…..可见….,与其….不如…..) 3) 假设句〔如果….那么/就….,如果…..,要不是….就….,如果说….那么….)4) 条件句〔只有…才…,只要…就..,必须..才…,除非…才…,只要〕5〕目的句〔以便,以免〕 2 并列类复句1〕并列句〔既…也..,又…又…,也…也…,一边…一边…,一方面…一方面…,不是…而是…,是…而不是…〕2〕连贯句〔接着,然后〕3〕递进句〔不但…而且…,不仅…就连..,不但…反而…,固然…更…〕4〕选择句〔或者…或者…,不是…就是…,要么…要么…,是…还是…〕 3 转折类复句1〕突转句〔但是,可是,然而,只是〕2〕让步句〔虽然…但是…,即使…也…,无论…都,宁可…也〕3〕假转句〔否那么,要不然〕 有时复句中的关系词语隐含不显。

      如:那所学校越办越好,这所学校越办越差睡了一整天,他仍然没有恢复体力在翻译中,有必要添加相应关系词语表示这在翻译中,有必要添加相应关系词语表示这种关系 英语句子按结构分类,也可分为简单句〔simple sentence) 和复杂句〔multiple sentence).简单句指只包含一个主谓结构而且各个成分均由词组构成的句子例如:The students have made better grades in the past few weeks.The boy can stay in the room for a few minutes. 复杂句又分为并列句〔compound sentence)和复合句(complex sentence)两个或两个以上的简单句由并列连词或其他并列手段连接起来便构成并列句例如:Miss Lindstorm came to the party, but Mr and Mrs Sherman did not.Most of us were in the hall, the doors had been closed, and the latecomers had to wait outside. 假设某个句子成分直接由附属成分表示,那么这种句子便不是简单句而是复合句。

      例如:The students would have made better grades if they had studied hard.The boy can stay in the room as long as he keeps quiet.What he said is not true.I didn’t understand what he meant. n n译成简单句译成简单句:先有口语,后有笔语Written language comes after spoken language.要不是下雨,我们早就出门了We would have gone out long ago but for the rain. 尽管他家境贫困,但他没有辍学He didn’t drop out of school despite his poverty-stricken family.尽管他说对我们的想法颇感兴趣,我们并未太当真,因为我们疑心他仅仅是沽名钓誉We didn’t take his expression of interest in our ideas too seriously, for we suspected that he was merely angling for praise. n n中国是联合国的创始国,我们一向信守?联合国宪章?和国际法准那么。

      n nAs a founding member of the united states, China has always abided by UN Chapter and international laws. n n译成并列句:译成并列句:译成并列句:译成并列句:年老的剧作家为年轻的演员出谋划策,有前途的艺年老的剧作家为年轻的演员出谋划策,有前途的艺术家向公认的天才挑战,自诩的诗人奉迎巴结文术家向公认的天才挑战,自诩的诗人奉迎巴结文学名流Old playwrights advise young actors, promising Old playwrights advise young actors, promising artists question acknowledged geniuses, would-artists question acknowledged geniuses, would-be poets fawn over literary lions. be poets fawn over literary lions. 这对夫妇不久前添置了一套新家具,现在又买了辆这对夫妇不久前添置了一套新家具,现在又买了辆新车,他们家的情况一定是好转起来了。

      新车,他们家的情况一定是好转起来了This couple had a new suite of furniture not so This couple had a new suite of furniture not so long ago, and now they have got a new car; long ago, and now they have got a new car; things must be looking up with them.things must be looking up with them. 这场球打输了,一方面是由于对方实力较强,一方面也是因为我们没有配合好We lost the game because, for one thing, our opponents were quite strong and, for another, our teamwork was poor.老王一声不吭地站在那里,因为他正怒火中烧呢Old Wang stood there speechless, for he was burning with anger. 他们一方面很想去医院看望班长,一方面又怕影响他休息。

      On the one hand, they wanted very much to visit their monitor in hospital; on the other hand, they didn’t want to disturb him.他既听不见,也几乎不能讲话Ha can’t hear and he can hardly speak either.师部连夜召开会议,可见军情十分紧急The division headquarter held a meeting all through the night, it is evident that the military situation is critical. 把温度调低,要不然蛋糕就会烧煳的Turn the heat down, or else your cake will burn.赶快给他发个短信,要么打个长途也行Send him a short message at once, or give him a long-distance call.要么她来,要么我去,我们总得碰个头Either she comes here or I go there, in any case, we have got to see each other. 令我感到精神抖擞的与其说是与我一生中交往的大多数人相遇,不如说是见到你的来信。

      I am more alive in the presence of a letter from you than in the company of most of the people I encountered in my life. n n译成复合句:译成复合句:n n以状语形式译之:以状语形式译之:n n时间状语:时间状语:他妻子拿着一个盘子走过去,他连一句话也没跟他说He said no word to his wife as she passed with a plates. 扣除收入所得税和房屋修缮费,这几间小别墅的租金收入是微缺乏道的The amount which is brought in by the rents of those few cottages is almost negligible when income tax and cost of repairs are deducted. 我们刚要说话,她就哭了We had hardly uttered the words when she began crying.我们刚到雨就停了We had no sooner arrived than the rain stopped.还得有段时间,我们才能知道全部的结果。

      It will be some time before we can know the full results. 人们提醒房东注意楼梯的危险情况,房东即刻容许修一修As soon as the proprietor's attention was called to the dangerous state of the staircase, he promised to have it repaired at once. 条件状语:条件状语:如果是如果是20年前来到张家界国家森林公园,泥泞的年前来到张家界国家森林公园,泥泞的山路可能会让游客的兴致打一些折扣山路可能会让游客的兴致打一些折扣If you visited the Zhangjiajie National Forest Park twenty years ago, the muddy mountain paths might make the trip less pleasant.绑架者扬言要做了他,如果他不告诉他们秘密文件绑架者扬言要做了他,如果他不告诉他们秘密文件藏在哪里的话藏在哪里的话His kidnappers threatened to kill him if he did not tell them where the secret papers were hidden.除非英格兰队改进打法,否那么他们将输掉比赛。

      除非英格兰队改进打法,否那么他们将输掉比赛Unless England improved their game, they are going to lose the game. 要不是他们勇敢地抢救国家财产,那损失可就大了If it weren’t for their courage in rescuing the state property, the loss would have been enormous. 原因状语:原因状语:办公室里的工作开展得有条不紊,因为三四个雇员配合得很默契Things always went smoothly in the office because the three or four clerks that are employed worked in with one another.由于订货减少,公司正要裁减一批雇员Owing to the falling off of orders, the firm is having to sack a number of its employees. 目的状语:目的状语:目的状语:目的状语:主任把手下集合起来,以便简单介绍一下情况。

      主任把手下集合起来,以便简单介绍一下情况The director called his team together so that he The director called his team together so that he could brief them.could brief them.为了克服交通困难,建议各公司错开上班时间为了克服交通困难,建议各公司错开上班时间In order to overcome transport difficulties. It is In order to overcome transport difficulties. It is suggested that firms should stagger working suggested that firms should stagger working hours.hours. n n让步状语:让步状语:尽管她还年轻,她已经明确了自己的职业定向Young as she is, she already knows what career she wants to follow.尽管我很喜欢你,但我不能和你生活在一起。

      Much as I like you, I couldn’t live with you. 无论他说什么,你都不要相信他Don’t trust him, no matter what he says. n n地点状语:地点状语:不管他走哪里,随从和佣人都是前呼后应Wherever he went he was attended on by a large number of followers and servants.无论在什么地方,他都能让自己像是在家里一样Wherever he happens to be, he can make himself at home. n n结果状语结果状语:他睡过头了,以致上班迟到He had overslept, so that he was late for work.他很生气,于是一声不吭地离开房间了He was angry, so that he left the room without saying a word.管理部门建立了与职工协商的制度,不管有何不平,均可言明The management institutes a system of consultation with the staff so that any grievances might be aired. n n以定语从句译之:以定语从句译之:他总是要求我们了解自己工作的琐细末节,因为这是一个优秀潜水员必要的条件。

      He always insisted that we know our jobs in the most minute detail, which is really a necessary quality of a good diver. 红十字会已开始一项重大的克隆工程,该工程与培育用于器官捐献的转基因猪有关The Red Cross has begun major cloning project which is related to the production of transgenic pigs for organ donation. n n以同位语形式译之:以同位语形式译之:有人提出可能是警察搞错了那辆轿车行驶的速度,?法官对此没有理会 The magistrate brushed aside the suggestion that the policeman might have mistaken about the speed at which the car was going. n n他们必然面临一个事实,那就是最近的加油站离这儿有30英里远They had to face the fact that the nearest filling station is 30 miles away. n n以主语从句译之:以主语从句译之:n n驾驶员在飞机坠毁之后,竟然还能活着,这看来是不可想象的。

      n nIt seemed inconceivable that the pilot could have survived the crash.n n真奇怪,她竟然没有看出自己的缺点n n It is strange that she should have failed to see her own shortcomings. 1除非你亲眼目睹体弱多病之苦,不然你不会认识到有一个健康的身体是何等有幸2这位乘客声称丧失车票,检票员疑心它实际上未买票,而想蒙混过关3即使我得一路走着去,我也要走到那里4衡量一个人不但要看他的成败,也要看他的努力程度5我多么希望再一次坐在你的对面,一边吃晚餐,一边聆听你的关于分享利润的新方案呀。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.