
新概念第二册课文翻译及学习笔记【Lesson19、20、21】.docx
10页新概念第二册课文翻译及学习笔记【Lesson19、20、21】 【学问点讲解】 1 The play may begin at any moment. 剧立刻就要开演了 在这句话中,说话人指的并不是一种确信不移的事实,而是可能发生的事情,因此用may+动词的构造 It may have begun already. 可能已经开头了 这句话也是表示可能发生的事情,由于表示可能已经发生的事情,所以用may+动词完成时的构造 2 hurry to+spl. 匆忙赶往某地 例句:We hurried to the airport. 我们匆忙赶往机场 3 What a pity! 真圆满! 这是What+a/an/the+名词 的感慨句形式以what开头的感慨句还有以下几种 ①What+名词 例句:What fun! 真快乐! ②What+(a/an)+形容词+名词 例句:What a said story! 真是个凄凉的故事啊! ③What+ a/an+形容词+名词(+主语)+谓语 例句:What a delicious dinner you made! 你做了真丰富的晚餐啊! ④What+名词+主语+谓语 例句:What happy girls they are. 那些女生好幸福啊! 4 exclaim [动词] 惊叫,呼喊 相当于scream,cry out,指因痛苦、惊异、生气等突然喊叫。
例句:She screamed when seeing the devastating car accident. 当她目击这场惨烈的车祸时忍不住惊叫起来 词语扩展:exclamation n. 呼喊,惊叫,叹词,感慨语 exclamation mark 感慨号,叹号 5 Could I ...please? 在这句里,could代替了can,这是比拟委婉地提出恳求的用法在时间上和can没有区分 6 might as well... 还是……好,不妨 与may as well意思一样,只不过前者更委婉 《新概念英语》其次册第20课 One man in a boat 独坐孤舟 【课文】 First listen and then answer the question. 听录音,然后答复以下问题 Why is fishing the writer”s favourite sport? Fishing is my favourite sport. I often fish for hours without catching anything. But this does not worry me. Some fishermen are unlucky. Instead of catching fish, they catch old boots and rubbish. I am even less lucky. I never catch anything--not even old boots. After having spent whole mornings on the river, I always go home with an empty bag. ”You must give up fishing!“ my friends say. “It”s a waste of time.” But they don”t realize one important thing. I”m not really interested in fishing. I am only interested in sitting in a boat and doing nothing at all! 【课文翻译】 钓鱼是我最喜爱的一项运动。
我常常一钓数小时却一无所获,但我从不为此苦恼有些垂钓者就是不走运,他们往往鱼钓不到,却钓上来些旧靴子和垃圾我的运气 甚至还不及他们我什么东西也未钓到过——就连旧靴子也没有我总是在河上呆上整整一上午,然后空着袋子回家你可别再钓鱼了!”我的朋友们说“这是铺张时间然而他们没有熟悉到重要的一点,我并不是真的对钓鱼有兴趣,我感兴趣的只是独坐孤舟,无所事事! 【生词和短语】 catch (caught,caught) v. 抓到 fisherman n. 钓鱼人,渔民 boot n. 靴子 waste n. 铺张 realize v. 意识到 【学问点讲解】 1 Fishing is my favourite sport. 钓鱼是我最喜爱的一项运动 在这句话中,动名词fishing作主语 I often fish for hours without catching anything. 我常常一钓数小时却一无所获 在这句话中,动名词catching作介词without的宾语。
2 worry [动词](使)担忧,(使)发愁 worry about /over sth sth worry sb. 例句:She is always worrying about her figure. 她总在为自己的身材担忧 文中But this does not worry me.就是应用了其次种句型 worry还可作动词表示骚扰,烦扰 worry sb. with sth. 例句:It”s impolite to worry neighbours with noise at night. 在晚上制造噪音打搅邻居是不礼貌的 3 instead of 代替,作为……的替换 其后可接连接宾语(名词,动名词,介词,副词) 例句:Instead of singing in the KTV, we went to the riverside. 我们没有去KTV唱歌,而是去了河边 4 After having spent whole mornings on the river, I always go home with an empty bag. 我总是在河边呆上整整一个上午,然后空着袋子回家。
在这个句子里,作为介词after的宾语,动词spend所表示的动作发生在谓语动词go之前,所以动名词要用完成形式,即having spent 在这里补充一下动名词的相关学问 动名词是由“动词原形+ing“构成,比方我们常见的eating,enjoying等动名词有两种形式,分别是一般式,完成式其中,一般式表示动名词的动作与谓语动词的动作同时发生或在它后面发生,而完成式则表示动名词的动作发生在谓语动词的动作之前大家可以看看以下两个句子,然后进展比照 She is confident of being awarded this scholarship. 她对此次奖学金志在必得 He was very proud of having been selected as a volunteer for the World Expo. 他很骄傲自己入选世博志愿者 5 realize [动词]理解,领悟熟悉到 例句:We didn”t realizing his appearing at first. 起初我们没有留意到他的到来。
realize还可表示实现,将……变为现实 例句:To help realize the dreams of students is one of teachers’ tasks. 帮忙学生实现幻想也是教师的职责之一 《新概念英语》其次册第21课 Mad or not 是不是疯了 【课文】 First listen and then answer the question. 听录音,然后答复以下问题 Why do people think the writer is mad? Aeroplanes are slowly driving me mad. I live near an airport and passing planes can be heard night and day. The airport was built years ago, but for some reason it could not be used then. Last year, however, it came into use. Over a hundred people must have been driven away from their homes by the noise. I am one of the few people left. Sometimes I think this house will be knocked down by a passing plane. I have been offered a large sum of money to go away, but I am determined to stay here. Everybody says I must be mad and they are probably right. 【课文翻译】 飞机正在渐渐把我逼疯。
我住在一个机场四周,过往飞机日夜不绝于耳机场是很多年前建的,但由于某种缘由当时未能启用然而去年机场开头使用了有100 多人确定是被噪音逼得已经弃家远去,我是少数留下来的人中的一个有时我觉得这房子就要被一架飞过的飞机撞倒他们曾向我供应一大笔钱让我搬走,但我打算留在这儿大家都说我确定是疯了,或许他们说的是对的 【生词和短语】 mad adj. 发疯 reason n. 缘由 sum n. 量 determined adj. 坚决的,下决心的 【学问点讲解】 1 Aeroplanes are slowly driving me mad. 飞机正在渐渐把我逼疯 这个句子里drive表示迫使(某人生气、发疯或做出极端的事情) drive sb。












