
lietome第一季第1集剧本中英文.doc
45页Season 1, Episode 1: Pilotthe pilot: 美国电视剧新剧开播都会有一个试播来测试观众对新剧的接受程度,以此来决定是否再继续播下去,也可以说是一个开端,第一集,试播 [Scene: Question Room, Cal, a criminal and his attorney are there.] -The Attorney: I've instructed my client to remain silent. He's not gonna talk.instruct: 指导 remain: 保持 client:顾客,委托人 silent:安静的,沉默的,无言的我已经让我的客户保持沉默了他不会开口的Cal: That's okay. That's okay.没有关系,没有关系I don't have much faith in words myself.faith: 信任我自己也不怎么相信言语Statistically speaking, the average person tells three lies per ten minutes' conversation. And granted, it's just regular people.statistically: 统计学上 conversation: 对话 granted: 但是 regular people: 普通人 average:平均的,一般的,通常的据统计,一般人在十分钟的谈话中平均说3个谎话。
当然,这只是普通人We haven't studied people who are planning to firebomb a black church. Could skew differently.firebomb: 炸毁 black church: 黑人的教堂 skew: 歪斜,侧转 differently:不同地我们还没有研究那些计划炸毁一个黑人教堂的人,那样的话,结果指不定是啥样儿FBI 1: We don't have time for this scientist to talk to the guy. We went at him for four hours, got nothing.go at: 着手干,尽全力干 scientist:科学家 guy:人,家伙我们没时间让这个科学家盘问他了,我们套了他四个小时,啥都没套到Cal: Now, the FBI knows you want mass casualties.FBI: (Federal Bureau of Investigation,简称FBI)美国联邦调查局 mass: 大规模的 casualty: 伤亡人数FBI已经知道你想要达到大规模伤亡。
So right now ATF is searching every inch of the two largest black churches in the state.ATF: 酒烟火器爆破物品局 inch: 寸 state:国家 right now:立刻,马上所以现在ATF正在慢慢搜索这个州内最大两所黑人教堂的每个角落The FBI got it wrong. Well, there's a shocker.shocker: 令人震惊的事FBI 搞错了,好吧,真令人震惊啊It's not one of those two churches. Maybe you want one of the smaller churches, one of the black suburbs.suburb: 郊区不是这两所教堂,你是想炸小点的教堂吧,在黑人聚集的郊区The Criminal: You don't know what you're talking about.真不懂你在说什么Cal: Don't respond!respond: 反应,回答别回应!What do you say ATF starts with Southbridge?start with:从…开始ATF从Southbridge市开始搜如何?No, I'm only kidding.我开玩笑的啦,不搜Southbridge了。
We'll skip that one. We're gonna focus on Lorton.focus on:集中于,聚焦 skip:略过,跳过我们跳过这个,那集中搜查Lorton市吧?You feel good about that? That's it! Lorton! Going after a church in Lorton.go after: 追着你觉得行吗? 就这个! Lorton市! 搜索Lorton市的教堂The Attorney: That accusation has no basis.accusation: 控告,指控 basis:基础,根据这个控告没有依据Cal: What do you mean? He just told me.你啥意思?他刚刚告诉我了 [Scene: In one criminal lecture, Cal and his audiences are there.]criminal:犯罪的,刑事的 lecture:演讲,讲课 audience:观众,听众 -Cal: The ATF found a pipe bomb in a church basement in Lorton an hour later.pipe: 管道 basement: 地下室ATF 一个钟头后在一个教堂的地下室找到一个管道炸弹。
Audience A: DOD friend of mine said this guy's a total nut-job. Heard he spent, like, three years in the African jungle with some primitive tribe studying their eyebrows.DOD: Department of Defense 国防部(美国) nut-job: 疯子 jungle: 热带雨林 primitive tribe: 原始部落 eyebrow:眉毛一个国家安全局的朋友告诉我这人是个十足的疯子听说他在非洲丛林里待了三年跟原始部落住在一起就为研究他们的眉毛Cal: Watch his reaction to my statement.reaction: 反应 statement: 陈述看他对我的话的反应‘Right now, ATF is searching every inch of the two largest black churches in the state.’‘现在ATF正在慢慢搜查这个州里那两座最大黑人教堂的各个角落。
’Now what you just saw there was a brief expression of happiness on his face which he was trying his best to conceal. It lasted for less than a fifth of a second. It's what we call a "micro-expression."expression: 表情 conceal: 隐藏 a fifth of a second: = one-fifth of a second五分之一秒last for:持续 less than:少于,不到 brief:简短的他的脸上霎那间掠过几分喜悦,他却竭力想要掩饰这一喜悦持续不到五分之一秒,就是我们所说的"微表情"Now, look at his mouth. The suspect is secretly happy about the locations we are searching, which tells me we have the wrong locations.suspect: 嫌疑犯 location: 位置 secretly:秘密地,背地里看看他的嘴,嫌犯正窃喜我们的搜索地点。
我便知道,我们搜错地儿了Now I tell him of our new plan, and...现在我告诉他一个新方案,然后…-The criminal:You don't know what you're talking about.你不知道你在说什么Cal: Classic one-sided shrug. Translation: "I've absolutely no confidence of what I just said."classic:经典的,典型的 shrug: 耸肩 translation:翻译,译文 absolutely: 绝对地 confidence: 自信典型的单边耸肩这可以翻译成:我对于我刚才说的话完全没有自信The body contradicts the words. He's lying. Yeah?contradict: 矛盾肢体跟语言相矛盾,他在说谎请说?- Audience B: When you accuse the suspect, and he acts surprised, is there a way to tell if it's real or if he's just trying to look innocent?accuse: 控告 innocent: 无辜的如果你指控一个嫌疑犯。
而他表现得很惊讶我们怎样来判断这是真的还是他只是试图表现得无辜?-Cal: Now that's real surprise.surprise: 惊讶现在这种是真正的惊讶Lasts for less than a second when it comes across your face, but if your suspect is surprised for more than a second, he's faking it. He's e across: 出现 fake: 假造,仿造真正的惊讶处在你脸上的持续时间只有少于一秒,但是如果你的嫌疑犯表现出惊讶超过一秒,他就在作假他在撒谎Now I call out his target is actually Lorton, and watch it again.target: 目标 actually: 实际上 call out: 大声叫喊现在我说出他的目标实际上是Lorton, 然后再看下他的表情Concealed scorn. One personal tip: You see this micro-expression in your spouse's face, your marriage is coming to an end. Trust me. Yeah?conceal: 隐藏 scorn: 轻蔑 spouse: 配偶 expression:表情,表现隐藏的不屑。
我稍稍指点一句:如果你们在你们的配偶脸上看到这种细微表情,你们的婚姻也将走到头了请说?-Audie。