
江南大学考研心得通用版范文10篇.docx
20页江南大学考研心得通用版范文10篇 江南大学考研心得通用版范文(篇1) 先说初试,绝大多数的数学专业初试都只考数学分析、高等代数两门课程这两门课的知识点就那么些,所以主要考查的是你的熟练度也就是说考研初试这东西和别的考试一样,秘诀只有一个,就是卖油翁的那句话:无他,唯手熟尔指望在考场上那种环境下对一道原来没见过不熟悉的题目想出解法是一件很不现实的事情就算你真的可以做到这一点,也会花掉不少的时间,而考研这种选拔性考试的设计初衷就意味着,你这样做的时候就相比其他准备充分的人已经处于劣势了 至于具体的话,一开始你需要找一套报考学校的数学分析和高等代数的教材,从头到尾细细的过一遍,例题和习题都自己亲手做了这个过程一方面是复习基础知识的过程,另外一方面,虽然这两门课的内容每个学校讲的都差不多,但是在具体的某些细节以及例题和习题上还是可能会不一样的而且一般好一点的数学专业都是自主命题的,出题人就是学校的老师,他们平时上课和出题时的参考就是本校的教材 做完了上一步,就可以开始愉快地刷题了,一般学校都会有前几年的考研真题出售,在网上也能找到一些,这个多多益善能做多少做多少另外就是有那种卖的集结成书的真题汇编,一般来说内容都大同小异,可以买一套看着顺眼的做了。
别的参考书的话,数学分析方面裴礼文值得一做,高等代数我一直没找到比较合适的 说白了,考研初试的形式更接近于高考,都是考察有限的知识点的熟练程度和你见过的套路的多少所以不用谈什么对数学的理解,什么深刻内涵,拿出笔和草稿纸,用准备高考的劲头刷题才是最好的办法 至于复试,一般都是笔试+面试的形式,具体内容的话每个学校没有固定的套路只能泛泛地说笔试一般是考察那些初试没有考到的专业课的内容,主要的考察方向是广度而不是深度,比如我们学校基础数学专业的复试笔试是一张卷子12道题,涵盖了实复变,泛函,常微偏微,抽象代数,拓扑,微分几何等内容,需要选五道不同方向的题作答所以这一步很大程度是看你本科阶段整个的学习过程的虽然也可以花时间准备,但是效果上不会像准备初试那么立竿见影 面试的话,除开英语,很大程度上是看你和面试老师的互动交流,也就是说,很大程度上是『看脸』除了像 说的要自己『吹』自己在外一般还要回答面试老师提出的一两个问题这种问题的话,一般都是和你所报考的方向相关的,而且很多都是可以几句话说清楚的,所以一些基础的概念,定理什么的,记熟点儿还是有好处的 江南大学考研心得通用版范文(篇2) 翻译硕士考试,翻译和写作方面的能力是我们专业方面最重要的能力。
这其中,翻译可分为英译汉,汉译英,而写作则分为中文写作和英文写作作为一个过来人,我想和各位筒子谈谈我在这方面的一些心得体会,希望能对筒子们有所帮助 关于翻译,英译汉和汉译英的能力要求是不一样的 先说说汉译英首先我要说明的是,不管是做哪种翻译,都要遵循三个步骤:先理解,再表达,最后修改做汉译英,原文是汉语,一般而言在理解这个环节上应该不是大问题,毕竟我们一直都生活在我们的母语——汉语这个大环境下但是我们也会经常碰到这样一种情况,就是原文的表达并不是那么容易理解,不容易一下子就搞清楚作者想表达些什么这种情况下,我们必须沉下心来,要联系上下文,要领悟作者的意图因为同一种话,也许文化水平不高的人就只能说出大白话,简单明了;而文化水平高的人就有可能说得比较委婉,高雅,但是你仔细分析一下,这也就是大白话的意思,只是表达方式不同只要你想清楚这个问题,你的理解水平就能上一个台阶我们理解那些不太好懂的原文,最终要达到的理解效果就是你要能够以大白话的形式阐述这句话的意思以上谈的都是关于汉译英的原文理解问题,平心而论,这不是汉译英的难点,难点在“表达”这个环节上,也就是说,我们理解了汉语原文的意思,但是我们是否能如实译出漂亮的英语译文呢?这个才是做好汉译英的核心环节。
我认为,要做好“表达”这个环节,一个前提要求是要对英语语法有着较好得掌握首先,不能犯低级的语法错误,不然阅卷老师就能轻而易举地扣分其次,要熟练掌握各种句型,如定语从句,状语从句,同位语从句以及介词结构等等在选择何种句型的这个问题上,我们一定要领悟原文作者的意图,比如作者想强调一些东西的话,我们可以考虑使用倒装句或强调句,而不用语序正常的简单句教我翻译的老师曾说过,要把英语句子写得地道,有两种方式,要不就是用词很地道,要不就把句子写得很地道我一直倾向于后者背大量的单词来应付翻译不是一件很划算的事,但是熟练掌握语法,写出地道的英语句子,这个似乎不难做到 再说说英译汉我一直认为,英译汉的难度要大于汉译英因为在英译汉的第一个环节,理解环节,很多时候我们其实做得并不好作为原文的英文,很多时候都显得很复杂,需要我们慢慢去梳理其中的逻辑关系所以做好英译汉,首先要确保阅读理解能力要OK,否则后面的一切工作都是徒劳,因为你的“表达”都是建立在“理解”的基础之上,理解错了,表达得再好也没用所以一定要切记,一定要对原文有着正确的理解至于英译汉的“表达”环节,也就是写汉语的这个环节,按道理来说应该不是大问题,可是事实上,这就是我们的一个大问题。
因为我发现很多英专的同学的汉语都很烂,这几年都光顾着学英语,忽略了汉语的学习所以,我希望各位筒子能够培养起学习汉语的习惯,可以多读汉语报纸,多练笔写日记或博客汉语不好的人,英语也很难学好,大家一定要重视汉语的学习做英译汉有一个技巧,就是汉语的表达式严格按照时间顺序进行的,我们在写汉语译文的时候,如果不遵循这个规律,写出来的汉语就很不地道 不管是汉译英还是英译汉,有一个核心要素我们必须要处理好:语序我们做翻译时,要对主谓宾定壮这5个成分有充分的敏感度汉英句子的主体骨架是一样的,都是主谓宾(或SVO),但是定语和状语成分的处理那就有一些区别了汉语的定语用来修饰主语和宾语,它只能放在主语或宾语的左边,这是它的唯一位置但是英语的定语不同,它可以放在主语或宾语的左边,但也可以放在右边,可构成定语从句汉语的状语有两种位置,一个放在句首来修饰全句,或放在动词前面来修饰动词但是英语的状语可以有3钟摆放位置,句首句中句末都是可以的筒子们多看看翻译理论书中的英汉句法对比就可以了掌握好“语序”很有用,很多时候英语的语序和它的汉语译文的语序是一样的,但是因为英语的定壮的特殊性,英语句子会显得更加灵活,我们了解好汉语英语的这些特点,能够很好地解决这个问题。
在论坛上很多筒子都谈到了做张培基的论文翻译来提高自己,对此我有不同的看法首先,必须肯定,张老先生的翻译很有水准,这毫无疑问但是他的翻译有一个特点,就是不严格按照原文的顺序翻译,有点天马行空的感觉有人会说,既然张培基这么翻,那我们也可以这么翻啊我觉得这样是不对的为什么呢?张培基现在是中国翻译界的大师级人物,他的境界已经很高了但是我们的目标是提高自己的翻译水平,能够在一月份的考试中获得高分如果我们不严格按照原文的语序来做翻译,也学着张老先生那样天马行空,阅卷老师可不买你的账,不会给你太高的分现在我们还不是大师,所以我们得老老实实地按照顺序来做以后你成为了大师,你就可以天马行空了,呵呵 关于写作不知道同学们有没有这样一种感觉,如果翻译做的好,那么写作也不会差我想,这是因为做翻译的话表达的是别人的思想,而写作却是表达自己的思想,这就是翻译与写作的根本不同之处写作是一种手段,以此来表达自己的一些想法,或阐述一些问题之前有些同学问我汉语的写作需不需要背一些好的文章对此我的看法是,你可以模仿文章中好的表达方式,但是写作文,毕竟写的是自己的感受和想法,当你对一些事情有了一些自己独到的看法和见解时,你就会自然而然地写出来,这表达了你的真实情感。
有不少人的文章写得很华丽,用词很漂亮,我想这是一种天赋,我们即使想学也不一定学得好,还不如就以朴素平实的笔触来打动人,只要你言之有理,那就是一篇好文章我觉得,为了让自己肚里有货,能够对一些事情有感而发,我们应该学会用心去生活,用心去关注生活的点点滴滴,也要关注一些国家大事,要培养自己独立的看法和观点,这样的话,你就自然有话可说,而且因为是经过思考后的结果,是逻辑的产物,所以也很有可读性和自然性,能够打动阅卷老师,从来获得不错的分数简单来说,就是我们要平时通过用心去生活来让自己有很多感悟,然后考试时再写出来就可以了如果你文采本来就不错,那就是锦上添花了 江南大学考研心得通用版范文(篇3) 在海天课堂学习期间让我感受到了很多快乐,也给我的考研学习带来很大好处我报的是海天三科全程,接下来我想先讲述一下我在海天学习的真实心理感受 政治由任汝芬老师主讲,任汝芬老师讲课重点非常清晰,任氏教学法更是让我获益匪浅,听任老师的课不用刻意的记笔记,他可以使同学很快的就理解,很快的就能记住相应的知识点,并且牢记于心,不容易忘记此次考研中我的政治成绩为76分,情理之中,但也在我的意料之外我的政治成绩并不是很好,确切的说是文科都不太好,我预计我的政治分数大概应该在65分左右,而且是正常发挥。
我政治复习过程中的全套资料都是任汝芬老师主编的,其中包括序列一,序列二以及序列三,还有最后押题用的24题政治的复习量很大,哲学尤其的难懂难记,而且我复习的很晚,十一才开始准备最后的时间主要是看了一下24题,我谨记任老师的话,没有死记硬背,因为我也不可能在那么短的时间里全部都背下来,我只是理解着记了相应的知识点,考试的时候用到了很多,包括小题也押到了很多,所以我很感谢海天,很感谢任老师,我也很庆幸我报了海天的政治 英语由宫东风老师主讲,宫东风老师讲课非常的幽默诙谐,他能把英语讲得非常的生动形象,贴近生活,让大家能很快的理解并且乐于应用那种方法,并且会取得很好的效果英语的学习不仅很讲究方法,而且很讲究技巧我前面讲到我的文科不太好,其中也包括英语,我的英语成绩不能说很差,但是一直不是很好,主要是我学英语很累,很吃力,但是上完宫东风老师的课后,让我感觉到学英语是一种乐趣,他讲阅读的方法对我很实用,我的英语成绩考了75让我着实的吃了一惊,同时今年宫老师的大作文押题很准,让我考试的时候轻松了很多,所以发挥出了很好的水平宫老师让我在轻松愉悦中提升了我的英语水平宫老师给我的考研生活带来了很大的快乐,同时也告诉了我很多的人生哲理,是宫东风老师让我坚定不移的走完这条考研之路!让我的英语学习有了今天的这番提高! 我考的是数二,微积分由武忠祥老师主讲,武老师讲课认真,很多容易出错的知识点,武老师都给认真的指出来,并且武老师所编的讲义很贴近考研题型,由浅到难的题型全面覆盖。
线代由张伟老师讲授,张老师讲课很有激情,讲义条理非常清楚,能把线代中错综复杂的逻辑关系表达的非常清楚,有了张老师的讲义,线代会变得非常简单 在海天教授的每位老师都会给学生建议学习计划,然后让同学根据自己的具体情况制定自己学习方案,避免了盲目性,其实考研复习的时间不在长而在于精我说的精主要包括学习心态,学习效率,合理的学习方法,还有正确的指导教师的选择如果以上几点都做得很好的话,那么我可以肯定你的考研已经成功了一大半考研比高考更加磨练人得意志,大学不像高中校园,大家都抱着课本学习,都奔着一个目标——高考,可能在你考研的时候,你周围的人早已被某个大公司录用,但是记住考研决不能三心二意、心猿意马、心浮气躁,既然决定了就要坚持到最后!相信考研会带给你很多收获,即使你真的战败了,你也会得到很多人生体会,对你的今后会有很大的帮助 还有很重要的一点就是千万不要偏科,考研要的不仅是总分,单科分数也很重要,我见过很多人都是英语不过线,有的甚至只有一分只差就落榜了,但是差一分也是没办法补的,考研就是这么残酷,考的是过程,看的是结果,没有其他商量的余地因为大家都想考上,但名额是有限的,你的努力程度就决定你的成果,心态决定成败!再说毅力了。












