好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

文言文翻译九字法.doc

1页
  • 卖家[上传人]:枫**
  • 文档编号:444784331
  • 上传时间:2023-04-28
  • 文档格式:DOC
  • 文档大小:21.50KB
  • / 1 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 文言文翻译九字法(1)留专有名词、国号、年号、人名、物名、地名、职称、器具等,可照录不翻译例如:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡《岳阳楼记》)(2)补在翻译文言文时应补出省略成分例(《促织》)“顿”是“立刻”、“马上”之意,翻译时应补出“感觉”或“觉得”删去不译的词例如:夫战,勇气也《曹刿论战》)“夫”是发语词,翻译时应删去在翻译时应把文言词换成现代词例如:岁征民间岁→年)(5)调在翻译时,有些句子的词序需要调整谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)例如:“蚓无爪牙之利”可调成“蚓无利爪牙”的形式选用恰当的词义翻译文言文中一词多义的情况常见,因此选用恰当的词义进行翻译,已成文言文翻译的难点例如:“顾念蓄劣物终无所用顾”是一个多义词,有八个义项:a.回头看  b.看  c.探问  d.拜访  e.顾惜、顾念  f.考虑  g.但,只是  h.反而,却在此句中应用g项恰当译出实词、虚词,活用的词和通假字例如:“共其乏困”,应把“共”译作“供”,意为供应固定格式的固定译法例如:“孰与”,译为“与……相比,怎么样?”(9)意文言文中的比喻、借代、引申等意义,直译会不明确,应用意译例如:秋毫不敢有所近。

      直译——连秋天里野兽的毫毛也不敢接近意译——连最小的东西都不敢占有。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.