
实用民航日本语.doc
33页1实用民航日本语第一課電話で予約する(P=お客様 A=係員)P :もしもし、中国国際航空(CA)ですかA :はい、こちらは中国国際航空国際線でございますP :東京までの航空券を予約したいですがA :はい、かしこまりました只今、調べてみますから、少々お待ち下さいP :はいA :北京から東京まで毎日直行便がございます出発時刻はこう午前9時20分で、到着は午後1時50分でございますがP :すみませんが、6 日の CA925 便、エコノミ.クラスを 1 枚予約して下さいA :失礼ですが、お名前とお電話番号をお願いしますP :李江と申します電話番号は 6410-2772 ですA :ご予約がお取りしましたご出発が 6 日の CA925 便で、北京発は午前9時20分、東京着は午後1時50分でございますエコノミ.クラスで1 席でございますねP :はい、そうですところで、北京から東京までの片道はおいくらですかA :5000元でございますよろしいでございますかもしご変更がございましたら、お電話をお掛けくださいませ外に何かございますかP :いいえ、結構ですA :CA ご利用いただきまして、どうもありがとございます。
中国国際航空 (ちゅうごくこくさいこうくう) 中国国际航空公司お客様 (おきゃくさま) 顾客,客人係員 (かかりいん) 工作人员航空券 (こうくうけん) 机票予約 (よやく) 预订購入 (こうにゅう) 买ござる ([ある],[いる] 的敬语) 有,是只今 (ただいま) 这就,马上調べる (しらべる) 调查,查阅直行便 (ちょっこうびん) 直达航班到着 (とうちゃく) 到达出発 (しゅっぱつ) 出发,起飞エコノミ·クラス 经济舱北京発 (ぺきんはつ) 北京出发東京着 (とうきょうちゃく) 到达东京席 (せき) 座位,坐席変更 (へんこう) 变更片道 (かたみち) 单程第一课 预订(P:顾客 A:工作人员)P :喂,是国航吗?2A :是的,这里是中国国际航空公司国际售票处P :我想订一张到东京的机票A :好的,我马上给您查看一下,请稍侯P :好A :北京到东京每天都有直达航班,起飞时间是上午 9 点 20 分,到达时间是下午 1 点 50分。
P :麻烦您给我订一张 6 号 CA925 航班的,要经济舱A :不好意思,请告诉我您的名字和号码P :我叫李江,号码是 6410-2772A :已经给您订好了6 号国航 925 航班从北京起飞的时间时间是上午 9 点 20 分,到达东京的时间是下午 1 点 50 分,没有错把P :是的,另外北京到东京的单程是多少钱?A :5000 元这样可以了吗?如果您有变更的话,请打来您还有什么要求?P :没有了,可以了A :非常感谢您惠顾国航第二課 空席がある場合(P=お客様 A=係員)P :あのう、失礼ですが、中国国際航空ですかA :はい、中国国際航空でございます何かご用件でしょうかP :今、北京から日本の福岡まで週に何便ありますかA :水曜日のほか、毎日直行便がありますかP :では、往復ともビジネス•クラスのをお願いしますA :少々お待ち下さいませパンコンをお調べいたします……はい、お待たせいたしました火曜日の CA915 便は空席がございますよろしゅうでしょうかP :ええと、火曜日と言いますと、1 月 29 日ですねその前後の便はありませんかA :申し訳ございませんが、29 日の前に全部満席で、その後は空席がございますP :それなら、2 月 1 日の便お願いします。
A :かしこまりましたところで、お帰り便は何日のご希望でしょうかP :都合によって、いつ帰るか、まだはっきりわからないんで、帰りはオーブンにしてくださいA :はい、それでは繰り返させていただきます北京から福岡まで往復ともビジネス クラスご一席、ご出発は 2 月 1 日で、お帰り便はオープンでございますねご予約はお取りでましたので、お名前とお電話番号をお願いいたしますP :山田 純一です電話は 861-4643 ですA :どうもありがどうございます場合 (ばあい) 场合福岡 (ふくおか) 福冈何便 (なんびん) 几个航班往復 (おうふく) 往返ビジネス•クラス 商务舱空席 (くうせき) 空座3全部 (ぜんぶ) 全部満席 (まんせき) 满座一席 (いっせき) 一个座位帰り便 (かえりびん) 回程都合 (つごう) 情况,方便(不方便)希望 (きぼう) 希望はっきり 明确,清楚オープン 不定期客票繰り返す (くりかえす)第二课 有空余座位时P :请问是国航吗?A :是的,这里是国航,您有什么事情吗?P :现在,从北京到日本的福冈一周有几班?A :除星期三以外,每天都有直达的航班。
P :那么,请给我订一张往返的商务舱机票A :请稍候,我调一下电脑看看……让您久等了,星期二的 CA915 航班有空座,可以吗?P :星期二就是 1 月 29 日吧?在它前后没有航班吗?A :对不起 29 日以前的座位都订满了,29 日以后有空座位P :那样的话,请给我订一张 2 月 1 日的A :知道了,那么回程要订哪一天的呢?P :看情况,何时返回还不太清楚,回程请给订一张不定期票A :明白了那么,我再重复一遍,您订了一张从北京到福冈的商务舱机票,出发时间是2 月 1 日,回程是不订期请告诉我您的姓名和号码P :我叫田中纯一,号码是 861—4643A :非常感谢第三課 満席の場合(P=お客様 A=係員)A :はい、毎度ありがとうございますP :北京から上海までの CA1517 便のを買いたいですがA :申し訳ございません、今日上海行きの CA1517 便は既に出発いたしましたが、明日の CA1517 便も現在満席になっております明後日と空席待ちとどちらがよろしいでしょうかP :明日ファースト クラスでもありませんかA :恐れ入ますが、ファースト クラスも満席でございます今、シーズンに入っておりますので、二週間前に予約しておかないとお席が取れませんが。
P :実は急いでの出張ですから、空席待ちにして下さいA :お名前とお電話番号を教えていただけませんかコンピューターに登録させて、空席待ちのリストに入りますからP :はい、お願いします4場合 (ばあい) 场合,情形,时候現在 (げんざい) 现在ファースト•クラス 头等舱実は (じつは) 其实,实际上出張 (しゅっちょう) 出差急いで (いそいで) 着急的,赶快的空席待ち (くうせきまち) 候补二週間 (にしゅうかん) 两个星期シーズン 季节登録 (とうろく) 登陆リスト 名单満席 (まんせき) 全满第三课 没有空座位的时候A :您好,多谢垂询,这里是国航P :我想买张北京到上海的国航 1517 航班的票A :很抱歉,今天到上海的国航 1517 航班已经出发了,明天的国航 1517 航班也已经订满了您是要订成后天的,还是先订成候补?P :明天的头等舱也没有了吗?A :很抱歉,头等舱也已经订满了现在是旺季,不提前两周预订,就订不上座位P :因为有急事要出差,请给我订成候补把。
A :请告诉我您的姓名,号码,我将它输入电脑,列入候补名单P :好的,那就拜托了第四課 搭伻栅驂涓 工隲(P=お客様 A=係員)P :こんにちは、中国国際航空ですかA :はい、中国国際航空東京事務所でございますいつもお世話になりますP :実は東京から上海までの往復券を持つていますが、帰り便を変更したいですが、よろしいですかA :はい、お名前を教えていただきますP :田中 花子と申します TANAKA HANAKO ですA :東京からいつ頃ご出発なさいますか、コンピューターの登録を調べてみますからP :3 月 3 日ですA :少お待ち下さいませずくお調べいたします お待たせいたしました田中様:ご出発が3月3日の CA930 便で上海行きとお帰り便が3月10日の上海から東京までの CA929 便です往復ともビジネス クラスで確かに記入しておりますP :すみません、帰り便を変更したいですが、3月9日に直して下さいA :かしこまりました3月9日の CA929 便でよろしいですね発着時刻は前の便と同じでございますP :はい、結構ですA :航空券はお待ちでいらっしゃいますかよろしければ、お早めに航空券を待って、うちの窓口へお越しくださって,日付の変更をさせていただきます。
P :分かりましたどうもありがどう5A :いいえ、とんでもありませんお電話ありがとうございました事務所 (じむしょ) 办事处日付 (ひづけ) 日期世話 (せわ) 照顾,帮助往復券 (おうふくけん)往返票いつ頃 (いつごろ) 什么时候同じ (おなじ) 相同確かに (たしかに) 的确,确实搭伻铡à 趣 Δ袱绀 Δ遥┏嘶 掌赲直す (なおす) 修改早めに (はやめに) 提前窓口 (まどぐち) 窗口,柜台うち 我,我们記入 (きにゅう) 记入,填写第四课 变更乘机日期P :你好,是国航吗?A :是的,这里是国航东京办事处,承蒙关照,非常感谢P :我持有一张东京至上海的往返机票,想变更一下回程的航班,可以吗?A :可以,请告诉我您的名字P :我叫田中花子,TANAKA HANAKOA :您从东京何时启程,我需要调一下电脑记录P :3 月 3 日A :请稍侯,我马上查电脑……让您久等了,田中小姐电脑的确记录了您买了一张商务舱往返客票,是 3 月 3 日乘国航 930 航班从东京飞往上海,乘 3 月 10 日的国航 929 航班从上海飞回东京。
P :对不起,我想变更一下回程,请改成 3 月 9 日的A :明白了,3 月 9 日的国航 929 航班,对吧?出发和到达的时刻和您原来的航班一样P :好,就这样A :您有机票把?方便的话,请尽早拿着机票来我们的售票处变更一下日期P :知道了,谢谢A :不必客气,谢谢您打来第五課 座席を取り消された(P=お客様 A=係員)A :お早うございます中国東方航空(MU)でございますP :上海から香港行き MU501便を予約しましたが、今日発券したいですがA :はい、少々お待ち下さいませお調べいたしますので、お名前を教えていただけませんかP :王江山と言いますA :お待たせいたしました残念ですが、コンピューターからご予約の座席をもう取り消されてしまいましたP :何故ですかA :恐れ入ますが、お電話予約の際、ちゃんと購入期限が指定されていますその日に6ちまでにお求めにいらっしゃらなかったので、自動的に取り消されてしまったわけですP :と言うと、明日の便に乗れないんですかA :申しわけございませんが、あいにく明日の MU501便は満員でございますP :あっ購入期限をすっかり。












