
七年级语文文言文翻译实用技巧课件.ppt
19页文言文词类活用专题之文言文词类活用专题之文言翻译的原那么文言翻译的原那么信信::达达::雅:雅:忠实于原文忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来不可随意地增减内容落实、句句落实直译出来不可随意地增减内容准确准确翻译出的现代文要表意明确翻译出的现代文要表意明确 ,语言流畅,语气不走样,,语言流畅,语气不走样,不能有语病不能有语病通顺通顺标准,典雅,得体用简明、优美、富有文采的现代汉标准,典雅,得体用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来 要做到要做到要做到要做到““““信〞、信〞、信〞、信〞、““““达〞,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特达〞,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特达〞,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特达〞,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减。
文言翻译文言翻译的方法的方法 文言文的翻译根本方法文言文的翻译根本方法有直译和意译两种有直译和意译两种 即用现代汉语的词对原文进行即用现代汉语的词对原文进行逐字逐句逐字逐句地地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对要求原文字字在译文中有着落,译文要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据字字在原文中有根据直译:直译:意译:意译:即根据语句的意思进行翻译,做到尽量符即根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义意译有一定的灵活性,文字可增可减,词意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化语的位置可以变化,句式也可以变化文言翻译文言翻译的方法的方法直译为主,意译为辅,直译为主,意译为辅,直译不便才用意译直译不便才用意译•1、读读三遍,靠语感大约感知意思•2、找找出此句话在文中的位置,理解前后句的意思•3、定初步确定该句的重点字词,一般是动词、形容词、〔注意词类活用〕,还有句式•4、译按照翻译的方法操作•5、读读你翻译后的句子,查找是否通顺,语义是否连贯,每个字是否都能找到依据。
•6、誊téng把答案誊抄到答题卡上,注意工整 翻翻译文言文的步文言文的步骤文言文的翻译方法文言文的翻译方法留留调调补补贯贯删删换换字字句句 1.留留::凡凡朝朝代代、、年年号号、、人人名名、、地地名名、、官官职职等等专专有有名名词词或或现现代代汉汉语语也也通通用的词,皆保存不动用的词,皆保存不动1.1.谢太傅谢太傅寒雪日内集寒雪日内集 2.2.白雪白雪纷纷何所似纷纷何所似3.3.左将军王凝之左将军王凝之妻也妻也 删除没有实在意义、也无须译出的删除没有实在意义、也无须译出的文言词文言词对象:仅起结构作用,没对象:仅起结构作用,没有具体意义的虚词情况:有具体意义的虚词情况:①①句首句首发语词②②句中停顿或结构作用的句中停顿或结构作用的词③③句末调节音节的词句末调节音节的词④④偏义偏义复词中的衬字复词中的衬字2.2.2.2.删删2.2.非人非人哉哉1. 1.左将军王凝之妻左将军王凝之妻也也例如〔〔 也〕也〕〔哉〕〔哉〕1 1、、将将古古词词换换作作现现代代词词;2;2、、通通假假字字换换本本钱钱字字;3;3、、词词类类活活用用词词换换成成活活用用后后的的词;词;4 4、将单音词换成双音词。
将单音词换成双音词换换言言之之,,留留的的留留下下,,删删的的删删去去,,其其他他的的都都是是““换换〞〞的的对对象象了了,,这这是是字字词词翻翻译的重点所在译的重点所在3.3.换换 如:谢太傅寒雪日内集如:谢太傅寒雪日内集寒〞换成寒〞换成“寒冷寒冷〞〞“雪日〞换成雪日〞换成“雪天〞;雪天〞;“集〞集〞 换成换成“聚集〞聚集〞如:把如:把“吾、余、予等〞换成吾、余、予等〞换成“我〞我〞 把把“尔、汝〞换成尔、汝〞换成“你〞你〞如:公欣然曰:如:公欣然曰:“公〞换成公〞换成“谢安〞谢安〞“欣〞换成欣〞换成“快乐〞快乐〞“然〞换成然〞换成“……的样子〞的样子〞“曰〞换成曰〞换成“说说〞〞2、用本字换通假字用本字换通假字如:尊君在不如:尊君在不 “不〞换成不〞换成“否、没有〞否、没有〞把把文文言言句句中中的的谓谓语语前前置置句句、、宾宾语语前前置置句句、、定定语语后后置置句句、、介介词词结结构构后后置置句句及及其其它它特特殊殊句句式式,,按现代汉语的要求调整过来按现代汉语的要求调整过来4.4.调调1.白雪纷纷何所似?〔宾语前置〕白雪纷纷何所似?〔宾语前置〕译:白雪纷纷扬扬像什么?译:白雪纷纷扬扬像什么?2.撒盐空中差可拟。
撒盐空中差可拟 〔状语后置〕〔状语后置〕 译:在空中撒盐差不多可以相比译:在空中撒盐差不多可以相比5.5.5.5.补补在在文文言言文文翻翻译译时时,,补补出出省省略略的成分在省略句中,补出省略的成分:在省略句中,补出省略的成分:2.谢太傅〔于〕寒雪日内集〔省略介词〕谢太傅〔于〕寒雪日内集〔省略介词〕1.〔谢道韫〕即公无奕女〔谢道韫〕即公无奕女 〔省略谓语〕〔省略谓语〕〔省略宾语〕〔省略宾语〕〔省略主语〔省略主语〕〕人名、地名、年号、国号、人名、地名、年号、国号、 庙号、谥号、书名、物名均保庙号、谥号、书名、物名均保存不译存不译 ; ; 与现代汉语表达一致的词语可保存与现代汉语表达一致的词语可保存一些没有实际意义的虚词一些没有实际意义的虚词 , , 如表敬副词、发语词、局部结如表敬副词、发语词、局部结构助词等构助词等 , , 同义复用的实词或虚词中的一个、偏义复词中同义复用的实词或虚词中的一个、偏义复词中陪衬的词应删去陪衬的词应删去主谓倒装、宾语前置、主谓倒装、宾语前置、 定语后置、介词短语后置等句式定语后置、介词短语后置等句式 , , 应按现代汉语的语序调整。
应按现代汉语的语序调整句子省略的局部;词类活用相应的局部;代词所指的内容使句子省略的局部;词类活用相应的局部;代词所指的内容使上下文衔接连贯的内容等上下文衔接连贯的内容等把古词换成现代词把古词换成现代词 ( (把单音词换成双音词把单音词换成双音词 , , 把典故、局部把典故、局部修辞格、各种习惯语、现已不用的词或固定结构等按现代汉修辞格、各种习惯语、现已不用的词或固定结构等按现代汉语表达习惯替换语表达习惯替换 ) ) 小结:小结:字字落实字字落实留删换留删换文从句顺文从句顺调补调补你记住了么你记住了么文言语句重直译,把握大意斟词句,人名地名不必译,古义现代词语替倒装成分位置移,被动省略译规律,碰见虚词因句译,领会语气重流利 总总 结结。












