
2022年最新的英语中最古老的词汇是.docx
5页英语中最古老的词汇是Reading University researchers claim I, we, two and three are among the most ancient, dating back tens of thousands of years. 雷丁大学的研a href="// target="_blank">咳嗽比衔ldquo;我、我们、二和三是英文中最古老的词汇,它们的历史可以追溯到四万年前 Their computer model analyses the rate of change of words in English and the languages that share a common heritage. 科研人员们通过一个计算机模型,对英文词汇变化和消失的几率进行了分析测算,并展现出语言的普遍发展历程 The team says it can predict which words are likely to become extinct--citing squeeze, guts, stick and bad as probable first casualties. 研究预测,挤、胆量、木棍和坏将很可能成为最先被废弃和绝迹的词汇。
We use a computer to fit a range of models that tell us how rapidly these words evolve, said Mark Pagel, an evolutionary biologist at the University of Reading. 雷丁大学进化生物学家马克佩格尔说:我们利用计算机模型测算出这些词的发展速率 At the root of the Reading University effort is a lexicon of 200 words that is not specific to culture or technology, and is therefore likely to represent concepts that have not changed across nations or millennia. 雷丁大学的研究进行的基础是一个包含约200个词汇的词汇库,库中的词汇大多是一些表达人类对事物共同感知、不易因习俗和科技而改变的词,而非那些随着科技和时代进步应运而生的新词。
We have lists of words that linguists have produced for us that tell us if two words in related languages actually derive from a common ancestral word, said Professor Pagel. 佩格尔教授说:我们开发这个词汇库首先需要让语言学专家来告诉我们,不同语系的两个词汇是否会存在一个共同的出处 We have descriptions of the ways we think words change and their ability to change into other words, and those descriptions can be turned into a mathematical language, he added. 佩格尔教授补充说道:我们掌握了词汇改变以及它们转变成其它词汇的信息,之后我们把这些信息转变成数学语言 What the researchers found was that the frequency with which a word is used relates to how slowly it changes through time, so that the most common words tend to be the oldest ones. 研究人员还发现,词汇的使用频率和其生命力紧密相关,越是普通的词汇,存在的时间也越长久。
For example, the words I and who are among the oldest, along with the words two, three, and five. The word one is only slightly younger. 比如,我、谁、二、三和五的历史就非常久远,而一则略微年轻一点 The word four experienced a linguistic evolutionary leap that makes it significantly younger in English and different from other Indo-European languages. 英文数字四由于经历过一次语言上的进化过程,所以更为年轻一些,它和其它欧印语种的发音也大为不同 Meanwhile, the fastest-changing words are projected to die out and be replaced by other words much sooner. 与之相比,变化速度越快的词汇,消亡以及被其它词汇取代的速度也越快。
For example, dirty is a rapidly changing word; currently there are 46 different ways of saying it in the Indo-European languages, all words that are unrelated to each other. As a result, it is likely to die out soon in English, along with stick and guts. 例如,脏就是一个变化迅速的词汇,欧印语系中表达脏的方式共有46种,而且每种听上去都很不相同所以,这个词和木棍、胆量一样,很可能很快就在英文中消失 If youve ever played Chinese whispers, what comes out the end is usually gibberish. Yet our language can somehow retain its fidelity, Professor Pagel said. 佩格尔教授说:玩过传话游戏的人都知道,同样的一句话从第一个人传到最后一个人时通常已经面目全非了。
由此看来,语言对我们还是很忠诚的 扩展:汉语中的牛不一定就是牛 牛饮 drink like a fish 牛脾气 as stubborn as a mule 吹牛 talk horse 食量大如牛 to eat like a horse 九牛一毛 a drop in the bucket 牛马不如的生活 to lead a dogs life 初生牛犊不怕虎 Fools rush in where angels fear to tread. 健壮如牛 as strong as a horse 如果遇到谚语力大如牛,英语中却没有 as strong as a cow的说法在历史上战争频繁的西方,没有马便无法生存而在中国,牛则是生活之本在这种文化差异的背景下,上句话当然不能直译所以英语把力大如牛译为 as strong as a hors 第 5 页 共 5 页。












