好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

纽马克与赖斯文本类型理论之比较.docx

4页
  • 卖家[上传人]:ji****81
  • 文档编号:324839783
  • 上传时间:2022-07-16
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:21.32KB
  • / 4 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    •     纽马克与赖斯文本类型理论之比较    摘 要:彼得·纽马克和卡塔琳娜·赖斯从相近的理论出发,先后提出了各自的文本类型理论本文旨在通过比较,证明二人的理论殊途同归Key:语言功能;文本类型;翻译理论1引言彼得·纽马克基于前人的语言功能理论,提出了文本类型这一理论,对文本进行了类别的划分,并提出相应的翻译方法,推动了翻译研究的进一步发展而卡塔琳娜·赖斯独树一帜,将自己的研究对象放在整个文本,并在前人基础上提出了自己的文本类型理论基于布勒和雅各布逊的理论,纽马克提出了语言最重要的三大功能,即表达功能、信息功能与呼唤功能相应地,三种文本类型应运而生,即表达型文本、信息型文本以及呼唤型文本表达型文本的典型代表包括文学文本以及一些具有权威性的文本,这种文本通常显露了作者的个人风格,重点在于源语言、文本的形式以及作者本身信息型文本包括科技文本及学术论文等这类文本通常以第三人称向读者如实地传递信息信息型文本侧重于内容,要求译文同样侧重内容信息的传递,力求文字简洁明了呼唤型文本则被分为两小类一类涵盖了广告及旅游文本等在内,用于感染读者另一类则是用来约束读者,如法律法规等赖斯(2004:108-109)提出文本类型,主要有三即信息型文本、表达型文本以及操作型文本。

      信息型文本用词质朴,用于交流知识及信息等信息型文本一般用来传达或描述某种客观存在的事实或真理,内容是文本的焦点,形式次之表达型文本重在表达作者或“信息发送人”的意图,一般具有美学意义作者及信息形式的地位十分显著此类文本中,原作者常会使用一些形式来实现美学效果操作型文本旨在“诱发读者的行为反应”,即诱导或劝说读者采取某种行动此外,赖斯还提出了视听型文本,其包括电影、新闻以及采访等2同异之处首先,纽马克与赖斯的理论中都能见到布勒语言功能理论的影子二人均以此为基础,继而进行文本类型的研究其次,纽马克和赖斯均认为,没有任何一个文本只属于一种文本类型称之为某种类型的文本,主要取决于哪一种语言功能在该文本中占据主导地位再次,纽马克与赖斯都较重视对等原则,认为不同文本类型应采用不同的翻译方法在翻译信息型文本时,纽马克和赖斯要求译者客观真实地传达原文内容在翻译表达型文本时,他们要求译者沿袭原文形式,译文需凸显与原文相同的美学效果而在翻译呼唤型文本或操作型文本时,他们都将读者的反应放到首位,允许译者做出适当的调整与舍弃,最终使译文产生与原文对等的效果最后,纽马克与赖斯均意识到了文化“走失”问题纽马克认为由于文化差异的存在,译作有可能会存在含义“走失”的现象(Munday,2010:45)。

      赖斯(2004:37)认为译者在翻译表达型文本时,首要任务是重现原文美学效果,若译文在目的语中不能被接受,可以考虑在目的语文化中寻找对等的表达方式进行替换由于不同文化中文化要素不尽相同,因此这种让步的方式也不能保证将一种文化背景中的文化要素完全转化为另一种二人对于文本的划分存在分歧纽马克认为说明书应属呼吁型文本,因其一般使用祈使语气而赖斯认为说明书的主要功能是传达客观信息,应属信息型文本笔者较赞同赖斯的分类,因为说明书是向大众说明用法的文本,是对客观事实的阐述此外,赖斯还提出了视听型文本笔者认为,这种划分方法是不严谨的比如,新闻以听觉为媒介,但其文本类型还是属于信息型文本,只是传播的媒介由文字变为听与观看图像,本质上没有区别此外,在纽马克看来,严肃文学属于表达型文本,而通俗文學属于呼吁型文本可在某一时代或者某种文化背景下认为很经典的作品,在另一个时代或另一种文化中可能就属于通俗文学即便身处同一时代、同种文化背景下,对于严肃文学和通俗文学的分类也因人而异最后,虽然二人针对不同类型的文本所提出的翻译方法十分相似,但他们的出发点却截然不同纽马克从原文的角度出发赖斯则是站在译者以及翻译批评者的角度来看待翻译。

      3结语以语言功能理论为基石,纽马克从原文的角度出发,提出三种主要的文本类型而赖斯从译者、翻译批评者及译文的角度出发,提出四种文本类型二人的文本类型理论给译者提供了明确的方向,更具有可操作性总之,二人的文本类型理论虽出发点不同,但却殊途同归Reference[1]Munday,J.INTRODUCING TRANSLATION STUDIES:Theories and Applications [M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2010.[2]Newmark,P.Approaches to Translation [M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.[3]Reiss,K.Translation Criticism:the Potentials & Limitations [M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.作者简介史珂(1996—),女,汉族,河南郑州人,翻译硕士,单位:湖南师范大学;研究方向:英语笔译。

      点击阅读更多内容
      相关文档
      2022.9.10 装配式施工存在的危险源及安全管控要点.pptx 11、附着式升降脚手架安全控制.ppt 2022.7.29 安全关键点验收指引.pptx 10、冲击成孔灌注桩安全文明施工管控.ppt 2022.9.28 花篮拉杆悬挑架培训.pptx 废水再利用生产氟化盐项目经济效益和社会效益分析报告(模板范文).docx 工业园污水处理厂项目经济效益和社会效益分析报告(范文模板).docx 半导体零配件生产项目经济效益和社会效益分析报告(参考).docx 动力电池生产线项目经济效益和社会效益分析报告(范文参考).docx 农业光伏电站项目经济效益和社会效益分析报告(模板).docx 工业污水处理厂项目经济效益和社会效益分析报告.docx 家具生产线项目经济效益和社会效益分析报告.docx 多元醇生产线项目经济效益和社会效益分析报告.docx 天然气管网扩建工程项目经济效益和社会效益分析报告(范文参考).docx 城镇燃气设施及管道等老化更新改造项目经济效益和社会效益分析报告(模板).docx 城区老旧供水管网改造项目经济效益和社会效益分析报告(范文参考).docx 合成香料生产线扩建项目经济效益和社会效益分析报告(范文参考).docx 城镇供水管网漏损治理项目经济效益和社会效益分析报告.docx 城区地下排水管道改造工程经济效益和社会效益分析报告(范文参考).docx 县城供水管网漏损治理工程经济效益和社会效益分析报告(范文模板).docx
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.