
窃怪天下之诸侯的原文及翻译.doc
5页窃怪天下之诸侯的原文及翻译窃怪天下之诸侯出自《六国论》,是苏洵政论文代表作品下面是本人分享的窃怪天下之诸侯的原文及翻译,一起来看看吧窃怪天下之诸侯的原文尝读六国世家,窃怪天下之诸侯以五倍之地十倍之众,发愤西向,以攻山西千里之秦,而不免于灭亡窃怪天下之诸侯的译文我曾经阅读《史记》的六国世家,私下里感到奇怪的是,天下的诸侯国凭借五倍于秦国的土地,十倍于秦国的民众,全力向西攻打殽山西面方圆千里的秦国,最后竟然不能免于灭亡知识拓展【《六国论》原文】尝读六国世家,窃怪天下之诸侯以五倍之地,十倍之众,发愤西向,以攻山西千里之秦,而不免于灭亡常为之深思远虑,以为必有可以自安之计盖未尝不咎其当时之士,虑患之疏,而见利之浅,且不知天下之势也夫秦之所与诸侯争天下者,不在齐、楚、燕、赵也,而在韩、魏之郊 ; 诸侯之所与秦争天下者,不在齐、楚、燕、赵也,而在韩、魏之野秦之有韩、魏,譬如人之有腹心之疾也韩、魏塞秦之冲,而蔽山东之诸侯,故夫天下之所重者,莫如韩、魏也昔者范雎用于秦而收韩,商鞅用于秦而收魏昭王未得韩、魏之心,而出兵以攻齐之刚、寿,而范雎以为忧,然则秦之所忌者可见矣 ! 秦之用兵于燕、赵,秦之危事也越韩过魏,而攻人之国都,燕、赵拒之于前,而韩、魏乘之于后,此危道也。
而秦之攻燕、赵,未尝有韩、魏之忧,则韩、魏之附秦故也夫韩、魏,诸侯之障,而使秦人得出入于其间,此岂知天下之势耶 ?委区区之韩、魏,以当虎狼之秦,彼安得不折而入于秦哉 ?韩、魏折而入于秦,然后秦人得通其兵于东诸侯,而使天下遍受其祸夫韩、魏不能独当秦,而天下之诸侯藉之以蔽其西,故莫如厚韩亲魏以摈秦,秦人不敢逾韩、魏以窥齐、楚、燕、赵之国,而齐、楚、燕、赵之国因得以自完于其间矣以四方无事之国,佐当寇之韩、魏,使韩、魏无东顾之忧,而为天下出身以当秦兵 ; 以二国委秦,而四国休息于内以阴助其急若此可以应夫无穷,彼秦者将何为哉 ?不知出此而乃贪疆埸尺寸之利,背盟败约,以自相屠灭,秦兵未出,而天下诸侯已自困矣至于秦人得伺其隙,以取其国,可不悲哉 !——选自《四部丛刊》本《栾城集》【《六国论》译文】我曾经阅读《史记》的六国世家,私下里感到奇怪的是,天下的诸侯国凭借五倍于秦国的土地,十倍于秦国的民众,全力向西攻打殽山西面方圆千里的秦国,最后竟然不能免于灭亡我常常对这个问题深思远虑,认为一定有可以使他们保全自己的策略因此未尝不责怪当时六国那班谋臣,他们对于祸患的考虑太粗疏,谋求利益的眼光太短浅了,而且不能明察天下的形势啊 !秦王与诸侯争夺天下的地区,并不在齐、楚、燕、赵,而是在韩、魏的区域 ; 诸侯与秦国争夺天下的地区,也不是在齐、楚、燕、赵,而是在韩、魏的区域。
对秦国来说,韩、魏的存在就好比人有心腹之患韩、魏两国阻塞着秦国的往来要冲,掩护着殽山以东的各诸侯国,所以天下最重要的地区,没有比得上韩、魏两国了从前范雎在秦国受到重用时,就建议收抚韩国 ; 商鞅在秦国受到重用时,又建议收抚魏国秦昭王没有得到韩、魏的归顺,就出兵攻打齐国的刚、寿地区,范雎把这看作是值得担忧的事情那末秦国所顾忌的是什么,就可以看得清楚了秦国对燕、赵两国用兵,对它说来是危险的事因为越过韩国、穿过魏国去进攻另一国的国都,前面将遇到燕、赵的抵抗,而韩、魏又会乘机从背后打来,这是危险的用兵之道然而秦国进攻燕国、赵国时,不曾担心韩、魏会从后面袭击,这是因为韩、魏都已归附了秦国的缘故韩国、魏国是各诸侯国的屏障,却让秦国军队能够往来其间,这难道是明瞭天下的形势吗 ?放弃小小的韩、魏,让它们去抵挡如狼似虎的秦国,它们怎能不屈服并投入秦国的怀抱呢 ?韩、魏两国既已屈服而归附了秦国,然后秦国的军队就能够无所阻挡地向东方各诸侯国用兵,从而使各国遍受它的祸害了韩国和魏国不能独自抵挡秦国,然而天下的诸侯却又要凭借韩、魏来掩护自己不受西方的侵略,因此,不如加强和韩、魏的团结,从而抵制秦国秦国军队不敢越过韩、魏来觊觎齐、楚、燕、赵四国,那末,齐、楚、燕、赵四国就能凭借这种形势使自己得以保全了。
由四个没有战争的国家,来支持面对强敌的韩、魏,使韩、魏没有东顾之忧,而为天下的诸侯挺身而出,抵御秦兵由韩、魏两国对付秦国,而另外四国在后方休养生息,并且暗中帮助解决韩、魏的急难象这样就可以用来应付一切,那个秦国还能做什么呢 ?不知道出此策略,却贪图边界上的微小利益,背弃、破坏盟约,以至于自相残杀秦国的大军尚未出动,而天下的诸侯已经把自己搞得困顿不堪了致使秦人得以钻他们的空子,攻取他们的国家,能不令人悲痛吗 ?。
