好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

追风筝的人中英文介绍.ppt

28页
  • 卖家[上传人]:lil****ar
  • 文档编号:271804431
  • 上传时间:2022-03-31
  • 文档格式:PPT
  • 文档大小:1.57MB
  • / 28 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • The Kite Runner1Brief introduction on the authorKhaled Hosseini 卡勒德卡勒德胡赛尼胡赛尼 (19651965今)今)19651965年年3 3月月4 4日出生于阿富日出生于阿富汗喀布尔市,后随父亲移汗喀布尔市,后随父亲移居美国胡赛尼毕业于加居美国胡赛尼毕业于加州大学圣地亚哥医学系州大学圣地亚哥医学系代表作品代表作品: The Kite Runner (2006)A Thousand Splendid Suns (2007)2译 本 介 绍李继宏李继宏李静宜李静宜3译 者 介 绍李继宏李继宏 (1980今)今)2003年毕业于中山大学年毕业于中山大学社会学系,曾在东方社会学系,曾在东方早报、私家地理早报、私家地理等单位任职,等单位任职,2007年起年起专职从事翻译及写作专职从事翻译及写作主要译著主要译著-与神对话与神对话全三卷、全三卷、与神为友、追风与神为友、追风筝的人、公共人的筝的人、公共人的衰落、灿烂千阳衰落、灿烂千阳V14译 者 介 绍李静宜李静宜 台湾政大外交系毕台湾政大外交系毕业,外交研究所博士候选业,外交研究所博士候选人,美国斯坦福大学访问人,美国斯坦福大学访问学者。

      学者 主要译著:主要译著:追风筝的孩子、灿追风筝的孩子、灿烂千阳、奇想之年、烂千阳、奇想之年、直觉、理察费曼、直觉、理察费曼、古典音乐一古典音乐一一、一、完美的间谍等书完美的间谍等书 V25翻翻 译译 分分 析析 The Kite RunnerThe Kite Runner 第一、二章第一、二章是整个故事的开端,介绍了故事发是整个故事的开端,介绍了故事发生的背景,以及主要人物的身世生的背景,以及主要人物的身世6The Kite RunnerThe Kite RunnerV1:追风筝的人:追风筝的人V2:追风筝的孩子:追风筝的孩子我们认为,译作追风筝的人更为合适我们认为,译作追风筝的人更为合适追风筝追风筝”是作是作为本书的线索贯穿全文,虽然这个事件是发生在本书主为本书的线索贯穿全文,虽然这个事件是发生在本书主人公儿童时代的事情,但是,从后面的情节可以得知,人公儿童时代的事情,但是,从后面的情节可以得知,正是因为正是因为“风筝风筝”导致主人公背叛、并抛弃了自己儿时导致主人公背叛、并抛弃了自己儿时的好友,导致了后来一系列悲剧的发生,主人公长大成的好友,导致了后来一系列悲剧的发生,主人公长大成人后,回到阿富汗以向心中永恒的遗憾求得救赎,而这人后,回到阿富汗以向心中永恒的遗憾求得救赎,而这则替代了前面则替代了前面“风筝风筝”这个具体的意象,成为主人公再这个具体的意象,成为主人公再次追寻的目标。

      次追寻的目标V2译作译作“追风筝的孩子追风筝的孩子”则是将重点则是将重点放在主人公儿时的活动和记忆上,略显片面放在主人公儿时的活动和记忆上,略显片面7 Hassan never talked about his mother, as if shed never existed. I always wondered if he dreamed about her, about what she looked like, where she was. I wondered if he longed to meet her. Did he ach for her, the way I ached for the mother I had never met? V1-哈桑从未提及他的母亲,哈桑从未提及他的母亲,仿佛她从未存在过仿佛她从未存在过我总是我总是寻思他会不会在梦里见到她,寻思他会不会在梦里见到她,会不会梦见她长什么样子,会不会梦见她长什么样子,去去了哪里我还寻思他会不会了哪里我还寻思他会不会渴望渴望见到她他会为她心痛他会为她心痛吗,好比我为自己素昧平生的吗,好比我为自己素昧平生的妈妈难过一样妈妈难过一样? P06V2-哈山從沒談起他的母親,彷哈山從沒談起他的母親,彷彿她從來不存在似的。

      彿她從來不存在似的我一直我一直很好奇,他是否夢見過她,想很好奇,他是否夢見過她,想過她的長相,過她的長相,她的下落我很她的下落我很好奇,他是不是好奇,他是不是期盼期盼見到她他是不是惦念著她,就像我惦他是不是惦念著她,就像我惦念著從未謀面的母親一樣?念著從未謀面的母親一樣?P09背景:阿米尔在描写房子时提及到他和哈背景:阿米尔在描写房子时提及到他和哈桑都从那间小屋里失去了自己的母亲,从桑都从那间小屋里失去了自己的母亲,从而引发了阿米尔对母亲的思念以及对哈桑而引发了阿米尔对母亲的思念以及对哈桑是否也有同自己相同的心理活动的猜测是否也有同自己相同的心理活动的猜测8I always wondered if he dreamed about her, about what she looked like, where she was.dream about :做做梦,梦梦,梦见见 想象,想象,梦想梦想 【牛津高【牛津高阶阶英英汉汉双解双解词词典】典】P609 V1:我总是寻思他会不会我总是寻思他会不会在梦里见到她,会不会梦在梦里见到她,会不会梦见她长什么样子,去了哪见她长什么样子,去了哪里V2:我一直很好奇,他是我一直很好奇,他是否夢見過她,想過她的長否夢見過她,想過她的長相,她的下落。

      相,她的下落从原文的意思来看阿米尔是从原文的意思来看阿米尔是想表达哈桑是否会梦见他母想表达哈桑是否会梦见他母亲的相貌而不是凭空想象出亲的相貌而不是凭空想象出来的吧日有所思夜有所梦,来的吧日有所思夜有所梦,梦中见到他的母亲表明哈桑梦中见到他的母亲表明哈桑在平时是在思念着她的在平时是在思念着她的V1的翻译选用了第一种解释,的翻译选用了第一种解释,准确的译出了原文所要表达准确的译出了原文所要表达的意思V2,虽忠于原文,虽忠于原文,但显得太过生硬,不如李继但显得太过生硬,不如李继宏的的翻译那样具有感情色宏的的翻译那样具有感情色彩9I wondered if he longed to meet her.long: adj.长的长的 adv.长期地,长长期地,长久地久地 v.渴望;期渴望;期盼【牛津高阶英盼【牛津高阶英汉双解词典】汉双解词典】P1192V1:我还寻思他会不会我还寻思他会不会渴望渴望见到她V2:我很好奇,他是不我很好奇,他是不是是期盼期盼見到她李继宏翻译的是渴望李静宜翻译的是期盼两个都李继宏翻译的是渴望李静宜翻译的是期盼两个都采用直译但所选的不同的意思采用直译但所选的不同的意思渴望渴望:迫切的希望(尤指对看似不会很快发生的事):迫切的希望(尤指对看似不会很快发生的事)【现代汉语词典】【现代汉语词典】P428期盼期盼:期待,盼望:期待,盼望这里用这里用“渴望渴望”更能表现出哈桑对母亲的那种迫切希更能表现出哈桑对母亲的那种迫切希望相间的心情,而望相间的心情,而“期盼期盼”不如渴望的感情强烈。

      不如渴望的感情强烈10Did he ach for her, the way I ached for the mother I had never met?ache: 疼痛,疼痛,隐隐痛痛 渴望【牛渴望【牛津高津高阶阶英英汉汉双解双解词词典】典】P15 V2:他会为她心痛吗,好比他会为她心痛吗,好比我为自己素昧平生的妈妈我为自己素昧平生的妈妈难过一样难过一样?V3:他是不是惦念著她,就他是不是惦念著她,就像我惦念著從未謀面的母像我惦念著從未謀面的母親一樣?親一樣?从字面上我从字面上我们们就能感就能感觉觉到到V1是遵照了原文的是遵照了原文的V2把它意把它意译为惦译为惦念,不如心念,不如心为为母母亲亲感到疼痛更能引感到疼痛更能引起起读读者的共者的共鸣鸣 11 We had never seen him before. He was a squat man with a shaved head and black stubble on his face. The way he grinned at us, leered, scared me. “Just keep walking”, I muttered to Hassan. V1:V1:我我们们跟跟他他素素不不相相识识。

      他他又又矮矮又又胖胖,头头发发剃剃得得很很短短,脸脸上上还还有有黑黑乎乎乎乎的的胡胡茬茬他他脸脸带带淫淫亵亵,朝朝我我们们咧咧嘴嘴而而笑笑,我我心心下下慌慌乱乱继继续续走走! !”我我低低声声对对哈桑哈桑说说P07P07V2:V2:我我們們從從來來沒沒見見過過他他他他是是個個矮矮胖胖的的人人,理理平平頭頭,臉臉上上有有黑黑色色的的鬍鬍渣渣他他對對著著我我們們笑笑的的樣樣子子,不不懷懷好好意意,讓讓我我很很害害怕怕繼繼續續走走我我低低聲聲對對哈哈山山說說P10P10背景:阿米尔和哈桑为了看一部新的伊朗背景:阿米尔和哈桑为了看一部新的伊朗电影去走了一条他父亲从不允许他们走的电影去走了一条他父亲从不允许他们走的小路这是路过在那条小路上临近的一个小路这是路过在那条小路上临近的一个军营时发生的事军营时发生的事12He was a squat man with a shaved head and black stubble on his face.squat: short and wide or fat, in a way that is not attractive矮而矮而宽宽的;的;矮胖的【牛津高矮胖的【牛津高阶阶英英汉汉双解双解词词典】典】P1953 V1:他又矮又胖,头发他又矮又胖,头发剃得很短,脸上还有黑剃得很短,脸上还有黑乎乎的胡茬。

      乎乎的胡茬V2:他是個矮胖的人,他是個矮胖的人,理平頭,臉上有黑色的理平頭,臉上有黑色的鬍渣鬍渣V1对原文的翻译显得生动形象,使读者能轻易想象出那对原文的翻译显得生动形象,使读者能轻易想象出那人的外貌人的外貌V2使用直译,虽然符合原文,但翻译地显得太过生硬使用直译,虽然符合原文,但翻译地显得太过生硬13The way he grinned at usgrin: 露齿而笑,咧着露齿而笑,咧着嘴笑,龇着牙笑【牛嘴笑,龇着牙笑【牛津高阶英汉双解词典津高阶英汉双解词典】P898 V1V1引引用用直直译译,遵遵照照原原文文,把把原原文文的的所所要要表表达达的的意意思思清清楚楚明明白白的的表表现现出出来来,具具体体的的说说出出是是什什么么让让他他害害怕怕浅浅显显易懂V2V2引引用用意意译译,“不不怀怀好好意意”可可以以有有很很多多种种可可能能性性,在在此此处处使用范使用范围显围显得太得太过宽过宽泛V1:V1:他他脸带脸带淫淫亵亵,朝,朝我我们们咧嘴而笑咧嘴而笑V2:V2:他對著我們笑的他對著我們笑的樣子,不懷好意樣子,不懷好意14The way he grinned at us, leered, scared me.scare: 惊吓,害怕,恐惧【牛津高阶英汉双解词典】P1778慌乱慌乱:紧张而混乱【现代汉语词典】P324害怕害怕:遇到困难,危险等而不安V1:我心下慌乱我心下慌乱V2:讓我很害怕讓我很害怕由由汉语汉语的解的解释释可以看可以看出李出李继继宏翻宏翻译译的的“慌乱慌乱”使用的不使用的不够够恰当。

      阿恰当阿米米尔尔他他们们此此时时遇到危遇到危险险不是不是紧张紧张,而是害,而是害怕李静宜翻怕李静宜翻译译出出“害害怕怕”的意思,基本符合的意思,基本符合原文不过我们觉得这里翻译成不过我们觉得这里翻译成“恐惧恐惧”比比“害怕害怕”的程的程度更深一点,更恰当的表度更深一点,更恰当的表现出阿米尔的心情现出阿米尔的心情15“Yes, father, Hassan would mumble, looking down at his feet. But he never told on m。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.