
《宋史_郭申锡传》原文及翻译.doc
3页宋史原文:①郭申锡字延之,魏人自言唐代公元振之后第进士,为晋陵尉民诉弟为人所杀,申锡察其色惧而哭不哀,曰: “吾得贼矣,非汝乎?”执而讯之,果然久之,知博州州兵出戍,有欲胁众为乱者,申锡戮一人,黥二人,乃定奏至,仁宗曰: “小官临事如此,岂易得?”即为御史台推直官数上疏论事鞫狱①庆州京东盗执濮州通判井渊,迁知州事,未阅月,悉擒凶党,斩以徇②②召为侍御史,遂知杂事张贵妃追册、起园陵,张尧佐为使相,陈执中嬖妾杀婢,余靖引胡恢有丑行,高若讷引范祥启边衅,申锡皆奏劾之屡诋权幸无所避,帝谓之曰: “近世士大夫,方未达时,好指陈时事,及被进用则不然,是资言以进耳,卿勿为也 ”③谍称契丹遣泛使,命体量安抚河北,还为盐铁副使相视决河,坐讼李参失实,黜知濠州帝明榜朝堂,称其欺诬,以儆在位旋加直史馆知江宁府再副盐铁进天章阁待制知邓州河中④种谔③取绥州, 申锡曰:“边患将自此始 ”及谅祚④死, 请捐前故,听其子袭爵,且言曰: “二虏赖岁币甚厚,渝平岂其所利,必有以致之但得重将守边,不要功生事,则善矣 ”著《边鄙守御策》以给事中致仕,卒,年七十七《宋史·列传八十九》 )[注]①鞫狱:审理案件②徇:示众③种谔:北宋著名将领。
④谅祚:姓李,西夏国国君译文:郭申锡字延之,魏人自己说是唐朝代公郭元振的后人进士及第,任晋陵尉有百姓上诉说弟弟被人所杀, 郭申锡察看他脸色恐惧而哭得不悲哀,说:“我抓到了凶手,不就是你吗?”逮捕此人讯问,果然是这样遇了好久,任博州知州州中兵士出去戍守,有人想胁迫众人作乱,郭申锡杀了一人,对二人处以脸上刺字的刑罚,得以平定事情上奏朝廷,仁宗说: “小官办事能如此,岂是容易得到的?”马上用他为御史台推直官多次上疏议论政事,大臣们感到不便他到庆州审问狱案京东的盗贼抓走了濮州通判井渊,于是调郭申锡为濮州知州,未满一个月,就捉到全部凶手,杀了示众召为侍御史,就任知杂事张贵妃死后追行册封、起修园陵,张尧佐为节度使兼侍中,陈执中的宠妾杀害婢女,余靖说胡恢有丑恶行为,高若衲说范祥开启边境冲突,郭申锡都加以弹劾他屡次讥斥权贵幸臣无所颇忌,皇帝对他说: “近世的士大夫,在没有显达以前,喜欢指摘时政,等到被进用以后就不这样了,这是靠说话求晋升罢了,你不要这样做 ”间谍报告说契丹派使者前来,朝廷命令郭申锡体察情况安抚河北,还京任盐铁副使考察黄河决口,因控告李参失实,贬为濠州知州皇帝公开张榜在朝堂上,说郭申锡欺妄诬陷,以警告在位官吏。
不久加直史馆、江宁府知府,再为盐铁副使,进为天章阁待制、邓州知州、河中府知府种谔攻取绥州,郭申锡说: “边患将要从此开始 ”等到谅祚死去,郭申锡要求捐弃以前的仇恨,允许谅祚之子袭爵,并且说: “辽、夏二国依赖岁币很丰厚,破坏和平难道对他们有利,一定有办法招致和平只要有大将镇守边境,不去邀功生事,就好了 ”著作《边鄙守御策》以给事中告老退休,去世,年七十七。












