
高中语文必修一,二文言文重点语句.pdf
3页必修一《烛之武退秦师》1.若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害 【翻译】如果你放弃围攻郑国而把他作为东方道路上的主人,秦国使者往来,可以供给他们缺少(的东西) ,对您秦国也没有害处若:如果;行李:即行吏,出使的人即行吏;共:通“供” ;乏困:缺少的东西2.夫晋,何厌之有?【翻译】晋国,有什么(能让他)满足呢?厌:通“餍” ,满足3.既东封郑、又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?【翻译】它已经在东边使郑国成为它的边境,又想往西扩大边界如果不是使秦国土地减少, (晋国)从哪里取得他所贪求的土地呢?既:已经;封:疆界,这里作动词;阙:侵损、削减;焉:哪里4.微夫人之力不及此 【翻译】假如没有那个人的支持,我就不会有今天微:如果没有;夫人:那人,秦穆公5.因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整不武吾其还也 【翻译】依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁道的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱代替整齐这是不符合武德的我们还是回去吧!因:依靠,凭借;敝,损害;与:结交,亲附;知:通“智” ;其:表商量语气,还是《荆轲刺秦王》1.微太子言,臣愿得谒之,今行而无信,则秦未可亲也。
【翻译】即使太子不说,我也要请求行动现在去却没有什么凭信之物,那就无法接近秦王微:假如没有;谒:请2.秦王必说见臣,臣乃得有以报太子 【翻译】秦王一定很高兴见我,我就有办法来报答太子必:一定;说:同“悦” ,喜欢,高兴3.太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之 【翻译】太子和他的宾客中知道这件事的人,都穿着白衣,戴着白帽给他送行4.既至秦,持千金之资币物,厚遗秦王宠臣中庶子蒙嘉 【翻译】不久到了秦国,拿着价值千金的礼物优厚地赠送给秦王宠臣中庶子蒙嘉遗:读 wè i,赠送《鸿门宴》1.旦日飨士卒,为击破沛公军! 【翻译】明天犒劳士兵,替我去打垮沛公的部队2.楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良 【翻译】楚军的左尹项伯是项羽的叔父,一向跟留侯张良要好善:交好3.沛公奉卮酒为寿,约为婚姻 【翻译】沛公奉上一杯酒祝项伯安康,又跟他约定结为儿女亲家婚姻:儿女亲家4.吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民封府库,而待将军 【翻译】我入关后,财物丝毫不敢据为己有,给官吏和百姓造册登记,封存官库,等待项将军的到来 籍:登记,给 ,, 登记造册5.所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也 【翻译】我派遣部队把守函谷关的原因是防备其他盗贼进来和意外事故。
所以: ,, 的原因;非常:意外事故6.今人有大功而击之,不义也不如因善遇之 【翻译】现在有人有大功却去进攻他这是不合道义的不如趁他来拜会好好款待他因:趁机7.不者,若属皆且为所虏 【翻译】不这么做,你们这些人都将被他俘虏8.大行不顾细谨,大礼不辞小让如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?【翻译】干大事不必拘泥小节, 行大礼不必计较小的谦让 如今人家是刀和砧板, 我们是鱼和肉, 辞别什么呢?何辞为:宾语前置,为不翻译,正常语序是:辞何9.从郦山下,道芷阳间行 【翻译】从郦山下,经过芷阳抄小路逃跑道:取道;间:抄小路10.沛公安在?【翻译】沛公在哪里?安:哪里;整个句子是宾语前置句必修二《兰亭集序》仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也 【翻译】抬头观望宇宙的广大无穷,低头细察地上万物的繁多,用来纵目远眺,舒展胸怀,足可以使耳目得到极大的欢娱,实在令人快乐②夫人之相与,俯仰一世或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外翻译】人们生活在一起,很快就度过了一生有的人喜欢聚集在室内,畅谈怀抱;有的人喜欢寄情于喜好的事物,放纵自己,不拘形迹③向之所欣, 俯仰之间, 已为陈迹, 犹不能不以之兴怀, 况修短随化, 终期于尽! 【翻译】先前(原来)所感到欣慰的事,一下子就成了陈迹,而且还往往因此而生感慨,何况人的寿命随着自然造化而有长有短,但最终都要完结!④固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。
【翻译】现在才明白,把生与死等同起来是多么荒诞,把长命与夭亡看做一回事纯是无稽之谈⑤故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也后之览者,亦将有感于斯文 【翻译】 所以我一一记下这次参加集会的人, 录下他们的诗作, 虽然时代不同,事情各异,但之所以兴叹抒怀的原因是相同的后来读到这个集子的人,也会对其中的作品产生同样的感慨《赤壁赋》①纵一苇之所如,凌万顷之茫然浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙 【翻译】 我们听任苇叶般的小船在茫茫万顷的江面上自由飘动 多么辽阔呀,像是凌空乘风飞去,不知将停留在何处;多么飘逸呀,好像变成了神仙,飞离尘世,登上仙境②舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇 【翻译】 (箫声)能使潜藏在深渊中的蛟龙起舞,使孤舟上的寡妇啜泣③苏子愀然,正襟危坐而问客曰: “何为其然也?” 【翻译】我不禁感伤起来,整理了衣裳,端正地坐着,问客人说: “为什么会这样?”④西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎? 【翻译】向西望是夏口,向东望是武昌,山川缭绕,郁郁苍苍,这不是曹孟德被周瑜围困的地方吗?⑤况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。
寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟 【翻译】何况我同你在江中和沙洲上捕鱼打柴,以渔虾为伴,与麋鹿为友,驾着一叶孤舟, 在这里举杯来互相劝酒 只是像蜉蝣一样寄生在天地之间,渺小得像大海中的一颗谷粒《游褒禅山记》与四人拥火以入,入之愈深,其进愈难,而其见愈奇 【翻译】我和同游的四个人拿着火把走进去,进洞越深,前进越困难,然而见到的景象也越奇特②有怠而欲出者,曰: “不出,火且尽 ”遂与之俱出 【翻译】有松气懈怠想要退出的伙伴说: “如果不出去,火把将要烧完 ”于是就和他们一起出来了③盖予所至,比好游者尚不能十一,然视其左右,来而记之者已少 【翻译】大约我走到的地方, 比起那些喜欢游览的人来说, 还不到十分之一,然而看那左右的洞壁, 来到这里题字记游的已经少了④既其出,则或咎其欲出者,而予亦悔其随之而不得极夫游之乐也 【翻译】我们已经出洞了, 便有人责怪那要求退出来的人, 我也后悔自己随从他们, 以至不能极尽那游览的乐趣⑤夫夷以近,则游者众;险以远,则至者少而世之奇伟瑰怪非常之观,常在于险远,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也 【翻译】地方平坦并且路程近,到达的人就多;地势险峻并且路程远,到达的人就少。
但世上的奇妙雄伟、珍贵奇特、不同寻常的景象,常常在那险阻僻远的地方,因而人们很少到达那里,所以,不是有志向的人是不能到达的⑥有志与力,而又不随以怠,至于幽暗昏惑而无物以相之,亦不能至也 【翻译】有了志向和力量,而且又不随从别人而松懈, 到了那幽深昏暗、叫人迷乱的地方,却没有外力来辅助他,也不能到达⑦尽吾志也而不能至者,可以无悔矣,其孰能讥之乎?此余之所得也 【翻译】尽了自己的努力却不能到达的人, 就可以没有悔恨了, 难道谁还会讥笑他吗?这就是我这次游山的心得⑧余于仆碑,又以悲夫古书之不存、后世之谬其传而莫能名者,何可胜道也哉!此所以学者不可以不深思而慎取之也 【翻译】我对于那倒在地上的石碑,又因此叹惜那古代书籍的失传, 后代人弄错了它流传的文字, 而没有人能够说明白的事情, 哪能说得完呢! 这就是今天治学的人不可不深入地思考、谨慎地选取的原因(缘故)了。












