
考研英语(2009版)--翻译(冲刺)讲义.doc
6页新东方 [] 网络课堂电子教材系列 考研英语翻译考研英语冲刺班翻译讲义考研英语冲刺班翻译讲义主讲:主讲: 唐静唐静欢迎使用新东方电子教材欢迎使用新东方电子教材翻译满分是十分讲解分两部分: 第一部分,讲解想要得到翻译的基本分该怎么办 三个优先: 1.短句优先 2.介词优先 3.顺序优先 短句优先短句优先就是汉语短句优先 就是把你有限的英语单词转变成为汉语之后来造句造汉语短句越精短越好参见参见 04 年真题年真题 64) Being interested in the relationship of language and thought, Whorf developed the idea that the structure of language determines the structure of habitual thought in a society. He reasoned that because it is easier to formulate certain concepts and not others in a given language, the speakers of that language think along one track and not along another. 沃尔夫对语言和思维的关系感兴趣介词优先介词优先 考的最多的是介词,而考的最多的介词又是 in,其次是 of ,with... 介词优先就是 先翻译介词后面的,再把它放到介词前面的那个词前面去。
a of b of c 即 c 的 b 的 aof 的翻译的翻译参见参见 97 年真题年真题 72) Some philosophers argue that rights exist only within a social contract, as part of an exchange of duties and entitlements.一些哲学家辩论说,权利今仅存在于社会契约中,作为责任和权利的交换的一部分新东方 [] 网络课堂电子教材系列 考研英语翻译参见参见 07 年真题年真题 (46) Traditionally, legal learning has been viewed in such institutions as the special preserve of lawyers, rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person.当你发现句子已经像个短句是就打上逗号 a sort of ,a piece of 等数量词就不能从后往前了。
参见参见 03 年真题年真题65) Thus, the anthropological concept of “culture,“ like the concept of “set“ in mathematics, is an abstract concept which makes possible immense amounts of concrete research and understanding.immense amounts of 大量的in 的翻译的翻译 1.在......中(里面) 2.以(用)一种方式 讲解第二种用法的翻译 参见 03 年真题 62) Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner that natural scientists use for the study of natural phenomena.in the manner 以......方式参见 04 年真题 65) Whorf came to believe in a sort of linguistic determinism which, in its strongest form, states that language imprisons the mind, and that the grammatical patterns in a language can produce far- reaching consequences for the culture of a society. in its strongest form 以一种形式参见 06 年真题 46)I shall define him as an individual who has elected as his primary duty and pleasure in life the activity of thinking in Socratic(苏格拉底)way about moral problems.in ...way 以......方式with 用法用法 1.随着......,2.用......,3.带有、具有,4.用......,5.和......、与......参见 01 年真题 71) There will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitors that will disable them when they offend.cars with pollution monitors 带有污染监控器的小汽车参见 04 年真题新东方 [] 网络课堂电子教材系列 考研英语翻译61)The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought which took root in Europe long before people realized how diverse language could be.the structure of language had some connection with the process of thought 语言的结构和思维的 过程有一些联系。
顺序优先原则顺序优先原则 先不考虑改变顺序按照英语的顺序翻译如果说不通时 再考虑用汉语的顺序 参见 05 年真题 46)Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed-and perhaps never before has it served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe. 电视是一种方式参见 08 年真题 47 He asserts, also, that his power to follow a long and purely abstract train of thought was very limited, for which reason he felt certain that he never could have succeeded with mathematics. He asserts 他也断言,他的思维力有限,argue 辩论state 陈述 demonstrate 证明、证实 a long and purely abstract train 一长串,一个很长的系列follow 跟上,还可当明白、理解 他也断言,他要理解那一长串的并且极度抽象的思维的能力是有限的。
因为这个原因,他 确认他从来没在数学上获得成功49 He adds humbly that perhaps he was “superior to the common run of men in noticing things which easily escape attention, and in observing them carefully.“ He adds 他谦卑地补充说,也许他比别人有优势, superior 比......高级的、有优势的 common 普通 run 一群人 在这儿不必翻译他谦逊地补充道,或许他“比普通人更能够注意到那些容易忽视的细节,并对其进行仔细的 观察“参见 04 年真题 63)The newly described languages were often so strikingly different from the wellstudied languages of Europe and Southeast Asia that some scholars even accused Boas and Sapir of fabricating their data.第二部分,讲解想要得到翻译的高分该怎么办。
四读翻译法 1.读英语 2.还是读英语 3.仍然读的是英语 4.读汉语新东方 [] 网络课堂电子教材系列 考研英语翻译一读最多只能花四分钟内面的 30 秒钟一读的目的是拆分句子,即断句 断句点有哪些?连词、介词、引导词最好的断句方法是根据英语的语法来找出主句、从 句,找出主语,找出谓语 2007 年年 The study of law has been recognized for centuries as a basic intellectual discipline in European universities. However, only in recent years has it become a feature of undergraduate programs in Canadian universities. (46) Traditionally legal learning has been viewed in such institutions the special preserve of lawyers, rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person. Happily, the older and more continental view of legal education is establishing itself in a number of Canadian universities some have even begun to offer undergraduate degrees in law. If the study of law is beginning to establish as part and parcel of a general education, its aims 。
