考研真题:2013年北京邮电大学翻译硕士考研真题.pdf
9页育明教育孙老师整理,来育明教于赠送资料,更多真题可咨询孙老师育明教育孙老师整理,来育明教于赠送资料,更多真题可咨询孙老师北京邮电大学北京邮电大学 2013 年翻译硕士年翻译硕士 MTI 真题及答案真题及答案PART ONE ABBREVIATIONS, IDIOMS, TERMSAND PROPERNAMES TRANSLATION (30 points)Section One English-Chinese Translation (15 points) 1. GPS 2. SOHO 3. APEC 4. IAEA5. to fall short of the best, but be better than the worst 6. rob Peter to pay Paul 7. Everything comes to him who waits. 8. Life begins at forty. 9. Truth will come to light sooner or later. 10. Bit Error Rate 11.VPN 12. RFID 13. CCPIT 14. ISO 15. Arbitration clause Section Two Chinese-English Translation (15 points) Directions:将下列 汉语译成英语。
将下列 汉语译成英语 1.双边贸易 7 离岸价3.国际货币基金组织 4.党群关系 5.以人为本 6.独立自主的和平外交政策 7.子网掩码 8.用户身份识别模块 9.啦啦队 10.扫黄打非 11.豆腐渣工程 12.鱼米之乡13.英雄所见略同 14.谋事在人成事在天 15.物以类聚,人以群分PART TWO PASSAGE TRANSLATION (120 points)Section One English-Chinese Translation (60 points)Passage One (20 points) Every day brings news of new developments in mobile payments and mobile-pass technology. So when can we finally get rid of our wallets? Not for a long time, unfortunately — at least a decade. Even if your current smartphone is technologically capable of handling payments, passes and membership cards, and IDs, the real infrastructure will take up to a decade to get fully sorted out. For payments,especially,smartphones are taking on a lot of the functions of our wallets without fully replacing any of them, “ Before all venues accept payments with a smartphone,consumers cannot ditch their wallets,” Oren Levy, CEO of in-app payment platform ZooZ, said via email. “Otherwise,I will be able to pay at one store but not at thenext one. For all merchants to accept payment with a smartphone it will take at least 10 years.” Forrester Research estimates only one-fourth of U.S. consumers will own an NFC-enabled phone by 2016,with 100 million shipping in 2012. Until a solid majority of consumers own such devices,merchants have littleincentive to create an infrastructure as receptive to smartphone payments as it is to cash and credit cards. That,s the largest hurdle wallet-abandoninghopefuls face. Passage Two (40 points) In a “working” economy, one should gain a sense of meaning from one’s work when one makes a lasting,visible difference; and when onemakes a difference, one should be rewarded for (and in proportion with) it. Now,in the name of dynamism and accomplishment, one probablyshouldn’t be guaranteed a fortune doing what one loves; I don,t suggest that every wannabe Hemingway and Picasso should be raking in the bucks like a mega-banker. But the fact that it seems nearly impossible to build a stable,secure, happy life in the segment formerly known as the “middle class” by doing worthwhile work that makes a real human difference is the exception that proves the rule, illuminating just how deeply, and perhaps fatally brokenour economy is.You and I face the difficult choice of trading meaning for money; we weigh the searing moments of real human accomplishment against the soul-sucking “work” of earning the next car payment by polishing up another meaningless PowerPoint deck packed with tactics to win games whose net result is the creation of little of real value for much of anyone who’s not a sociopath. This is the deepest kind of theft; not merely prosperity having been looted from societies,but significance having been stolen from human lives.Section Two Chinese-English Translation (60 points)Passage One (40 points) 2003 年,研究中心启动了第一期圈养大熊猫野化放归培训项目,但没有熊猫妈妈的陪伴和参与。
草草 2008 年后被选中进入第二 期培训项目, 开始陪伴淘淘 大熊猫淘淘的妈妈草草今年十岁,2010 年 8 月草草产下淘淘, 并从小 就陪在淘淘的身边中国保护大熊猫研究中心的工作人员称 赞她在保 护和培训淘淘的过程中是一位“称职的妈妈” “好老 师” 在妈妈的帮助下,淘淘四个月大时就学会了爬树,六个月大时 就学会 了辨别方向、自己采摘食物,这些都比圈养大熊猫平均早一 到两个月 而且, 它的运动能力和定向能力都比圈养大熊猫更强, 这跟“母兽带仔” 的野化培训方式有着很大的关系,科研人员说 Passage Two (20 points) 江山信美非吾土, 漂泊栖迟近百年 山舍墓田同水曲, 不堪梦觉听啼鹃 育明教育考研专业课第一品牌,考研信息可咨询育明教育官网 翻译硕士考研初试学习方法总结(适合各个 学校)翻译硕士考研初试学习方法总结(适合各个 学校)翻译硕士是要经过平时一点点积累、积少成多才能取得成效的一个科目当然,必要的学习方法、学习规划也是必不可少的根据这一科目的特点为考生们总结出以下五大复习攻略,希望大家能合理的采用这些方法一、学习方法1.参考书的阅读方法(1)目录法:先通读各本参考书的目录,对于知识体系有着初步了解,了解书的内在逻辑结构,然后再去深入研读书的内容。
2)体系法:为自己所学的知识建立起框架,否则知识内容浩繁,容易遗忘,最好能够闭上眼睛的时候,眼前出现完整的知识体系3)问题法:将自己所学的知识总结成问题写出来,每章的主标题和副标题都是很好的出题素材尽可能把所有的知识要点都能够整理成问题2.学习笔记的整理方法(1)通过目录法、体系法的学习形成框架后,在仔细看书的同时应开始做笔记,笔记在刚开始的时候可能会影响看书的速度, 但是随着时间的发展, 会发现笔记对于整理思路和理解课本的内容都很有好处2)做笔记的方法不是简单地把书上的内容抄到笔记本上,而是把书上的内容整理成为一个个小问题,按照题型来进行归纳总结3.真题的使用方法认真分析历年试题,做好总结,对于考生明确复习方向,确定复习范围和重点,做好应试准备都具有十分重要的作用分析试题主要应当了解以下几个方面:命题的风格(如难易程度,是注重基础知识、应用能力还是发挥能力,是否存在偏、难、怪现象等)、题型、题量、考试范围、分值分布、考试重点、考查的侧重点等考生可以根据这些特点,有针对性地复习和准备,并进行一些有针对性的练习,这样既可以检查自己的复习效果,发现自己的不足之处,以待改进;又可以巩固所学的知识,使之条理化、系统化。
二、专业课复习特点考研总的来说可以说是专业课的较量,公共课过线很容易,但是拿高分很难,专业课中基础英语拿分较容易,而专业 2 则有一定的难度,需要下很大的工夫,才能获得一个理想的分数在基础英语中, 阅读题并没有太多的答题技巧, 而在做翻译题时的答题技巧则是这里想说的重中之重众所周之,翻译方法可以被分为直译和意译两种,这两种方法本来就没有好坏之分,在翻译时,考生应该根据具体的翻译材料选择恰当的翻译方法翻译,北外的老师对于选取翻译策略有一句经典的评价就是:“能够直译的就尽量直译,不能够直译的,就意译参考书方面:简单一句话,学校指定了书,就应该按照学校指定的书看,而且不只要看,还要能背下来,虽然不是死记硬背,但是,基本的文章结构你最好按书里的结构来,把考点和重点一一的总结出来答题方法方面: 现在想强调一下翻译理论的答题方法, 最好采用先将主要理论家和流派的核心观点答出,然后“拆解”主要观点,对其进行详尽的阐述详细的说,就是要求你将题目中的概念准确说明,最好加上一点自己的理解,不过要以原书为准绳,把书上的。

卡西欧5800p使用说明书资料.ppt
锂金属电池界面稳定化-全面剖析.docx
SG3525斩控式单相交流调压电路设计要点.doc
话剧《枕头人》剧本.docx
重视家风建设全面从严治党治家应成为领导干部必修课PPT模板.pptx
黄渤海区拖网渔具综合调查分析.docx
2024年一级造价工程师考试《建设工程技术与计量(交通运输工程)-公路篇》真题及答案.docx
【课件】Unit+3+Reading+and+Thinking公开课课件人教版(2019)必修第一册.pptx
嵌入式软件开发流程566841551.doc
生命密码PPT课件.ppt
爱与责任-师德之魂.ppt
制冷空调装置自动控制技术讲义.ppt


