
小星原文及翻译小星赏析(可修改).docx
3页小星原文及翻译,小星赏析小星原文 :佚名 〔先秦〕 嘒彼小星,三五在东肃肃宵征,夙夜在公寔命不同 嘒彼小星,维参与昴肃肃宵征,抱衾与裯寔命不犹 小星译文及解释 译文 微光闪烁小星星,三三五五在东方天还未亮就出行,从早到晚都为公实为命运不相同! 小小星辰光幽幽,原来那是参和昴天还未亮就出行,抛撇香衾与暖裯实在命运不如人! 解释 嘒(huì慧):微光闪烁 三五:一说参三星,昴五星,指参昴一说举天上星的数 肃肃:疾行的样子宵:指下文夙夜,天未亮以前 夙(sù素):早 寔:同“实”或谓即“是” 维:是也参(shēn申):星名,二十八宿之一 昴(mǎo卯):星名,二十八宿之一,即柳星 抱:古“抛”字 衾(qīn钦):被子 裯(chóu绸):被单 犹:若,如,同 小星鉴赏 《国风·召南·小星》是西周现实主义诗集《诗经》里的一首为先秦时代的民歌,体现了当时社会环境下的役夫之悲全诗二章,每章五句,每章的前两句主要是写景,但景中有情;后三句主要是言情,但情中也复叙事,所谓情景交融说的就是这个 第一章之前两句云:“嚖彼小星,三五在东。
姚际恒所谓:“山川原隰之间,仰头见星,东西历历可指,所谓戴星而行也 征人奔走,为赶行程,凌晨上道忽见小星,三五在天,睡眼惺忪,初亦不知其星何名也言在东者,东字与公、同趁韵,不必定指东方第二章云:“嚖彼小星,维参与昴征人睡梦才醒,故初见晨星,不知何名继而察以时日,然后知其为参星与昴星第一章只言小星,三五在东,不言星名;第二章既说小星,又说乃参乃柳,这就是诗分章次的道理诗虽写景,而情亦隐见其中 诗之每章后三句主要言情者,第一章云:“肃肃宵征,夙夜在公寔命不同夙夜”旧释“早夜”,“日未出,夜未尽,曰早夜”夙夜或早夜都不是两字平列,而是上字形容下字的偏正结构征人天不明即行,可见其不暇启处,忙于王事《北山》诗云:“或燕燕居息,或尽瘁事国;或息偃在床,或不已于行;或不知叫号,或惨惨劬劳;或栖迟偃仰,或王事鞅掌;……”可见同为“王臣”,同为“职司”,工作并不相等,遭遇并不相同第二章后三句云:“肃肃宵征,抱衾与裯,寔命不犹改第一章的“夙夜在公”为“抱衾与裯”又改“同”为“犹”改“同”为“犹”者换字叶韵改言“抱衾与裯”者,则由于上章之“夙夜在公”,凌晨上道,弃室家之好,“抛衾与裯”也夙夜在公”是“抛衾与裯”之因,“抛衾与裯”是“夙夜在公”之果。
文心极细,章序分明征人之“不已于行”,较之“息偃在床”者,是“寔命不犹”写役夫之悲,真是词情并茂 3 / 3。












