
文言文助读译文111-120.doc
5页文言助读译文111-120111. 岳飞与岳家军岳飞事亲至孝,家无姬侍吴玠(jiè)素服飞,愿与交欢,饰名姝遗之,飞曰:“主上宵旰(ɡàn),宁大将安乐时耶!”却不受玠大叹服或问:“天下何时太平?”飞曰:“文臣不爱钱,武臣不惜死,天下太平矣师每休舍,课将士注坡跳壕,皆重铠以习之卒有取民麻一缕以束刍者,立斩以徇卒夜宿,民开门愿纳,无敢入者,军号“冻死不拆屋,饿死不掳掠”卒有疾,亲为调药诸将远戍,飞妻问劳其家,死事者,哭之而育其孤有颁犒,均给军吏,秋毫无犯善以少击众凡有所举,尽召诸统制,谋定而后战,故所向克捷猝遇敌不动故敌为之语曰:“撼山易,撼岳家军难译文:岳飞侍奉父母极为孝顺,家里没有侍妾吴玠向来钦佩岳飞,想和她结交,将美女打扮后送给她,岳飞说:“皇上十分操劳,难道是大将们过安乐生活的时候吗?”(岳飞)回绝没有接受吴玠非常佩服岳飞有人问岳飞:“国家什么时候才干太平?”岳飞说:“文臣不吝惜钱财,武臣不怕死,天下就太平了岳飞的军队每次休息的时候,岳飞督促将士们从山坡上急冲而下,跳过壕沟,(将士们)都穿着沉重的铠甲来操练有一种拿了百姓一缕麻绳捆绑柴草的士兵,立即斩首示众士兵们夜晚休息,老百姓打开门,欢迎她们进来,却没有一种敢进入的士兵,军队的标语是“宁愿冻死也不拆老百姓的房子,宁愿饿死也不抢夺老百姓的财物。
士兵生病,岳飞亲自为她调药各位将领到远地守卫时,岳飞的妻子慰问她们的家人,有为国战死的将士,岳飞的妻子为她们哭丧,并且养育她们的遗孤岳飞接到奖赏,都分给她的部下们,不侵犯她们丝毫的利益岳将军善于用少数人击退众敌但凡有军事活动,都召集各位统军头领,商量商定后才打仗,因此每打一仗,都能不久地战胜对方忽然遇到敌人,不会轻举妄动因此,敌人因此称岳家军说“撼动大山容易,击败岳家军困难 112. 宋襄公治军宋公及楚人战于泓宋人既成列,楚人未既济司马曰:“彼众我寡,及其未既济也,请击之公曰:“不可既济而未成列,又以告公曰:“未可既陈而后击之,宋师败绩公伤股,门官歼焉国人皆咎公公曰:“君子不重伤,不禽二毛古之为军也,不以阻隘也寡人虽亡国之余,不鼓不成列子鱼曰:“君未知战勍敌之人,隘而不列,天赞我也阻而鼓之,不亦可乎?犹有惧焉!且今之勍者,皆我敌也虽及胡耇,获则取之,何有于二毛!明耻教战,求杀敌也伤未及死,如何勿重?若爱重伤,则如勿伤;爱其二毛,则如服焉三军以运用也,金鼓以声气也利而用之,阻隘可也;声盛致志,鼓儳可也 译文:宋襄公和楚国人在泓作战宋军已经排成列了,而楚军还没所有渡过河司马子鱼说:“敌人多,我们少,趁她们还没渡过河时,请容许我袭击她们。
宋襄公说:“不行等她们过了河而没排成列,子鱼又把刚刚说过的话对宋襄公说了一遍宋襄公说:“还不行等她们列阵后攻打,宋军大败,宋襄公大腿受伤,她的侍卫被杀国民都怪罪宋襄公宋襄公说:“品德崇高的人不使敌人再次受伤,不捉白发老人古人作战,不凭借险要之地我虽然是亡国者的后裔,不击鼓袭击没排成列的敌人子鱼说:“您不懂作战对劲敌,我们拥有险要的地势而敌人没列阵,是上天在协助我们堵截然后袭击她们,不也可以吗?你尚且还畏惧况且目前强劲的人,都是我们的敌人虽然是老者,遇到就抓住,对白发的人又有什么可可怜的呢?让士兵明白战败是可耻的,教她们作战,是为了杀敌伤了敌人而没杀她,怎能不再伤她?如果怜惜被两次伤害的人,就不如别伤害她;怜惜那些白发老人,就不如投降她们全军凭借有利的条件作战,鸣金击鼓用声音来激发士气有有利的条件而运用,凭借险要的地势攻打敌人是可以的;隆重的击鼓声激起高昂的士气,攻打那些没列阵的军队也是完全可以的 113. 周厉王止谤厉王虐,国人谤王召公示王曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者以告,则杀之国人莫敢言,道路以目王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言召公曰:“是障之也,防民之口,甚于防川。
川壅而溃,伤人必多;民亦如之是故为川者决之使导;为民者宣之使言……民之有口也,犹土之有山川也,财物于是乎出犹其原隰衍沃也,衣食于是乎生口之宣言也,善败于是乎兴行善而备败,因此阜财用衣食者也夫民虑之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何!”王弗听,于是国人莫敢出言三年乃流王于彘译文:周厉王残暴,国都里的人公开指责厉王召穆公报告说:“百姓不能忍受君王的政令了!”厉王发火寻得卫国的巫者,派她监视公开指责自己的人巫者)将(这些人)报告(厉王),(厉王)就杀掉她们国都里的人没有人敢说话,在路上遇到,只敢用眼睛互相看一看厉王快乐了告诉召公说:“我能止住谤言了,人们终于不敢说话了召公说:“这是堵她们的口堵住百姓的口,比堵住河水更厉害河水堵塞而冲破堤坝,伤害的人一定诸多;百姓也象河水同样因此治理河水的人,要清除壅塞,让它畅通,治理百姓的人,要开导她们,让她们发言……百姓有口,好象土地有高山河流同样,财富就从这里出来好象土地有高原、洼地、平原和灌溉过的田野同样,衣食就从这里产生百姓刊登言论,政事的好坏就建立在这上面实行好的而避免坏的,这是用来使百姓的财富衣食大大增长的基本百姓在心里考虑的,就从口里讲出来,考虑成熟就自然从口中说出来,怎么能堵住呢?如果堵住百姓的口,那支持(你)的人能有几种呢?”厉王不听。
于是国都里的人没有人敢发言三年后来,便将厉王放逐到彘地去了 114. 荀巨伯探病友荀巨伯远看友人疾,值胡贼攻郡友人语巨伯曰:“吾今死矣,子可去!”巨伯曰:“远来相视,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪?”贼既至,谓巨伯曰:“大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,宁以我身代友人命贼相谓曰:“我辈无义之人,而入有义之国遂班军而还一郡并获全译文:荀巨伯去到远方看望生病的朋友,恰逢胡贼攻打城池,朋友告诉巨伯说:“我如今要死了,你可以离开了巨伯说:“(我)大老远来看望你,你让我离开,要我毁坏道义来求生,难道是我应有的行为吗?”胡贼到后,对巨伯说:“大军到了,整个城都空荡荡了,你是什么男子,敢一种人留在这里?”巨伯说:“友人病了,我不忍心抛弃她,宁愿用我的生命来换取友人的性命胡贼互相说:“我们这些没有道义的人,但是却进了有道义的国家于是胡贼退兵回去了整个郡都获得保全 115. 管仲与鲍叔牙管仲夷吾者,颍上人也少时常与鲍叔牙游,鲍叔知其贤管仲贫困,常欺鲍叔;鲍叔终善遇之,不觉得言已而鲍叔事齐公子小白,管仲事公子纠及小白立为桓公,公子纠死,管仲囚焉;鲍叔遂进管仲管仲既用,任政于齐,齐桓公以霸,九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也。
管仲曰:“吾始困时,尝与鲍叔贾,分财利多自与;鲍叔不以我为贪,知我贫也;吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也;吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也;吾尝三战三走,鲍叔不以我为怯,知我有老母也;公子纠败,召忽死之,吾幽囚受辱,鲍叔不以我为无耻,知我不羞小节,而耻功名不显于天下也;生我者父母,知我者鲍子也!”鲍叔既进管仲,以身下之子孙世禄于齐,有封邑者十余世,常为名大夫天下不多管仲之贤,而多鲍叔能知人也 译文:管仲,名夷吾,是颍上人青年时常常与鲍叔牙交往,鲍叔懂得她有贤才管仲家境贫困,常常占鲍叔牙的便宜,鲍叔却始终较好地待她,不将这事声张出去后来鲍叔辅佐齐国的公子小白,管仲辅佐公子纠到了小白立为桓公的时候,公子纠被杀死,管仲也被囚禁鲍叔就向桓公举荐管仲管仲被录取后来,在齐国掌理政事,齐桓公凭借霸主的身份,多次会合诸侯,纠正天下,都是管仲的谋略管仲说:“当时我贫困的时候,曾经同鲍叔一道做买卖,分财利往往多分些给自己,鲍叔不将我当作贪心汉,她懂得我贫穷我曾经替鲍叔出筹划策,成果事情给弄得更加困窘和无法收拾,鲍叔不将我当作愚笨之人,她懂得时机有利和不利之分我曾经多次做官又多次被国君斥退,鲍叔不把我看做无能之人,她懂得我没遇上好时运。
我曾经多次打仗多次退却,鲍叔不将我当作胆小鬼,她懂得我家中尚有老母公子纠争王位失败之后,召忽为此自杀,而我被关在深牢中忍辱苟活,鲍叔不将我看做无耻之人,她懂得我不会因失小节而感羞辱,却因功名不能在天下彰显而感耻辱生我的是父母,理解我的是鲍叔啊!”鲍叔荐举了管仲之后,把自己置于管仲之下她的子孙在齐国世世代代都享有俸禄,有封地的有十几代人,常常是出名的大夫天下人不夸奖管仲的贤能,却夸奖鲍叔善于辨认人才 116. 柳子厚风范其召至京师而复为刺史也,中山刘梦得禹锡亦在遣中,当诣播州子厚泣曰:“播州,非人所居,而梦得亲在堂,吾不忍梦得之穷,无辞以白其大人,且万无母子俱往理请于朝,将拜疏,愿以柳易播,虽重得罪,死不恨遇有以梦得事白上者,梦得于是改刺连州呜呼!士穷乃见节义今夫平居里巷相慕悦,酒食游戏相征逐,诩诩强笑语以相取下,握手出肺肝相示,指天日涕泣,誓生死不相背负,真若可信,一旦临小利害,仅如毛发比,反眼若不相识,落陷井不一引手救,反挤之,又下石焉者,皆是也此宜禽兽夷狄所不忍为,而其人自视觉得得计,闻子厚之风,亦可以少愧矣译文:当子厚被召回京城(而被谗)再贬任柳州刺史的时候,中山人刘梦得禹锡也在被遣放之列,被判罪前去播州。
子厚流着眼泪说道:“播州,不是合适人居住的地方,并且梦得有妈妈健在,我不忍心看到梦得处境困窘,没法向她妈妈阐明这一切,况且也决没有让母子同赴贬所的道理准备向朝廷祈求,上疏皇帝,愿用柳州更换播州,虽然(因此)再次获罪,死了也不遗憾此时正好有人将梦得的事报告了朝廷,梦得于是改任连州刺史呜呼!人在困窘时才最能体现出她的气节和道义当今的人们平日街坊居处互相敬慕爱悦,饮宴游戏互相追随,强颜欢笑来示谦卑和谐,握手发誓以示肝胆相照,指天画日,痛哭流涕,表达死也不会背弃朋友,似乎像真的同样可信;(然而)一旦碰上小的利害冲突,(哪怕)只有毛发一般细微,(也会)反目相向,仿佛历来不结识的样子,(你已)落入陷阱,(她不仅)不伸手援救,反而乘机排挤,还扔下石头,(前面说到的那种人)都是这副嘴脸这应当是连禽兽和异族都不忍心做的,而那些人却自觉得得计,当她们听到子厚的为人风度,也应当感到稍许有些羞愧吧 117. 黄先裳鼎力相助黄仙裳幼赴童子试,为州守陈澹仙所知后陈官给事中,以事系狱,贫甚黄售负郭田,得百金,尽以赠陈,与之同卧起囹圄中陈后得释,两人同出白门而去陈殁后,黄赴桐乡往吊之至之日,正陈忌辰,举声哀号,感动行路。
译文:黄仙裳早年参与童子试,被州太守陈澹仙赏识,后来陈做了给事中,由于犯罪被关押在牢狱中,很贫困黄卖掉了她接近城墙的土地,得到了一百两银子,把所有钱都给了陈,还和她一起在监牢里住陈后来被释放,两人同步离开南京陈死后,黄赶赴桐乡吊唁她到的时候,正好是陈的忌日,大哭哀号,把过路人都感动了 118. 季札挂剑延陵季子将西聘晋,带宝剑以过徐君,徐君观剑,不言而色欲之延陵季子为有上国之使,未献也,然其心许之矣反,则徐君死于楚,于是脱剑致之嗣君嗣君曰:“先君无命,孤不敢受剑于是季子以剑带徐君墓即去译文:延陵季子将要向西聘问晋国,她佩带宝剑拜访徐国国君徐君盯着那把宝剑,嘴里不说但面色上体现出很喜欢这把宝剑,想得到它延陵季子由于自己有出使北方大国的使命,因而没有献上宝剑,但是心中已经默许了返回时,徐君死在了楚国于是(延陵季子)解下宝剑把它交给继任的国君新任国君说:“先皇没有吩咐,我不敢接受宝剑于是,季札将宝剑挂在了徐君墓旁的树上就离开了 119. 包惊几笃于友谊包惊几笃于友谊,与吴东湖善吴卒,抚其家甚至后方嫁女,闻吴女将适人,贫不能理装,即以其女之奁具赠之,己女后一载始嫁时论称之译文:包。












