电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

从词源专门术语等方面看法律英语及其用词特征法律英语专业论文

3页
  • 卖家[上传人]:jiups****uk12
  • 文档编号:40061069
  • 上传时间:2018-05-22
  • 文档格式:DOC
  • 文档大小:39KB
  • / 3 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 1、从词源、专门术语等方面看法律英语及其用词特征-法律英语专业论文 摘 要 从词源、专门术语及全民共同语中一般词汇的使用等方面分析了法律英语 的用词特点,旨在概览法律英语这一在常规英语语言基础上变异而成的专业英语的语言风格 特点,在理论上指导法律英语的学习、研究和实践。 关键词 法律英语; 词汇; 特点 中国成功加入 WTO 以及国际交往的日益频繁,急需能使用英文进行商务活动和法律执 业的律师。作为一名国际律师、律师助理或法律顾问,出色地掌握法律英语是必备前提。法 律英语是指人们尤其是法律工作者、法学家用于法律科学概念以及用于诉讼和其他法律事 务时所用的有别于其他语体的英语语体。作为一种具有规约性的语言分支,它有其独特的语 言风格特点,包括语篇结构、语法句法选择、词汇使用等。本文拟就法律英语中的用词特点 来管窥其语言特点之一斑。 一、词源 英语词汇的来源最具开放性,法律英语词汇亦是如此,古体词、外来语是其主要词源渠道。 1、古体词 在法律英语中,旧词、古词和十分学究气、正式的词的使用远非其他任何文体之语言所能及。 大体上,在诺曼人征服英国之前直到公元 1100 年的英语称为古英语;公元 1

      2、100 年到 1500 年的英语称为中世纪英语;1500 年以来的英语称为现代英语。法律英语保留了古英语和中 世纪英语的词汇和很久以来脱离了普通用法的意义。如:aforementioned (=previously mentioned )(括号内是当代英语的表达方式,下同)aforesaid (=above), forthwith(=immediately), henceforth (= from that time on / from now on / after that), hitherto (until this time / up to now),pursuant to (= under / according to), thence(=from there/from that place, time or source/for that reason), to wit (=namely/that is to say), whence (=from where)。这些词对大多数非法律工作者是罕见的,可对于法律工作者,却是他 们的家常便饭。再如与 here 组合的词:herea

      3、fter, here before, hereby, herein, hereof, here-tofore, herewith, hereinabove, hereinafter, hereinunder, hereunder;与 there 组合的 词:thereabout, thereafter, thereat, thereby, there-from, therefor, therefore, therein, thereof, thereon, thereto, thereunto, theretofore, there-upon, therewith;与 where 组合的词(特别是 在陈述事实、证明契约等时): whereas, whereat,whereby, wherefore, wheresoever, wherein,whereof, whereon, whereupon 等等古词、旧词,在法律英语中使用得较多。 2、外来语 由于历史的原因,当代法律英语中外来词语的借用十分普遍,主要是法语和拉丁语。法语对 法律英语词汇的形成产生过直接的巨大作用。在 1066 年

      4、诺曼底人征服英格兰之后,法语中 大量的法律术语词汇被借用到了法律英语中。其中一些已经融入英语词汇,如 insurance, attorney, plaintiff, plead, dependant, equitable, dossier, dispose, disclose, arrest, assault, contract, damages, heir, larceny, mortgage, reprieve, treason, trespass 等等;另一些仍保 留了法语外貌,如 alien or aliene (= to convert or transfer“转让、让与授予权”),feme covert (=a married woman“有夫之妇,已婚女子”),cestui que trust (=beneficiary“信托收益人”),cy-pres(=as near as possible“尽可能地,近似原则”),enventre sa mere (=in its mother s womb“腹中胎儿,待生胎儿”),seisin / seizin (=possessi

      5、on or ownership“依法占有”)等。 拉丁语是法律英语词汇的另一个重要来源。由于基督教于公元 597 年传入英国,拉丁语法律 词也渗入到英语中来。在法律英语中存在着大量的拉丁词汇,其中有些已经融入了英语词汇,如 果不仔细研究其根源,很难发现其拉丁属性。如:declaration, register, convict, detention, jury,omission, litigant, felony, offence, injury, compensate, negotiate, derelict, affirm, appellate,deprive 等。另一些则仍保留了拉丁语的外貌及其属性,让人一眼便知道其拉丁语 渊源。比如:jus retentiouis (=right of retention“留置权”),obligation solidaria (=joint obligation or jointdebt“连带债务”),beneficum appelandi (=right of appeal“上诉权”), condominus (=co-owner or ow

      6、ner-in-common“共有人”), per curiam (=by the court“依法院, 为法院新定,引用法官判词”), nudum pactum (= contract without compensation; or naked contract“无偿合同”), seriatum (=in turn/serially/one after another“依次/逐条”), per stripes (=succession by subrogation“代位继承”)等等。 从以上法语词汇和拉丁词汇的例词可以看出,它们都表达了准确的法律概念,在当今的法律 英语中虽有同样或近义的表达法,但远不如它们直接、有效和准确;同时,由于这些外来词汇 要么属于学者语言,要么属于专业术语,它们也都使法律英语在语体上更加正式,从而使法律 英语更加庄严肃穆,富有权威性。 二、专门术语 法律语 本论文由无忧论文网 整理提供 论文格式 http:/ 论文的标准格式 word:http:/ 毕业论文格式 http:/ 论文 http:/ 论文网 http:/ 代写论文 http:/ 论文代写 ht

      7、tp:/ 代写留学生论文 http:/ 代写硕士论文 http:/ 代写 MBA 论文 http:/ 论文发表 http:/ 代写博士论文 http:/ 代写英语论文 http:/ 代写澳洲 assignment:http:/ 代写澳洲论文:http:/ 英国论文代写 http:/ 代写英国 assignment:http:/ 代写 essay:http:/ 代写英语论文 http:/ 英语论文格式 http:/ 论文 http:/www.51lunwen.org/ 论文网 http:/www.51lunwen.org/ 英语论文格式 http:/www.51lunwen.org/yingyulunwengeshi/代写英语论文 http:/www.51lunwen.org/englishpaper.html 代写留学生论文 http:/www.51lunwen.org/liuxuelunwendx/ 代写 essay:http:/www.51lunwen.org/Ghostwrite/Essay.html 代写 assignment:http:/www.51lunwen.org/Gh

      8、ostwrite/assignment.html 代写 thesis:http:/www.51lunwen.org/Ghostwrite/thesis.html 代写 dissertation:http:/www.51lunwen.org/Ghostwrite/dissertation.html 代写英国论文 http:/www.51lunwen.org/uk/ 代写英国 assignment:http:/www.51lunwen.org/uk/ 代写澳洲论文 http:/www.51lunwen.org/australiathesis/ 代写澳洲 assignment:http:/www.51lunwen.org/australiathesis/ 英国论文格式 http:/www.51lunwen.org/yglwgs/ 英语论文开题报告:http:/www.51lunwen.org/ResearchProposal/ 留学生论文 http:/www.51lunwen.org/StudentPapers.html 代写英语论文 http:/www.51lunwen.org 代写留学生论文 http:/www.51lunwen.org 提供一些有价值的参考网址,提供丰富的论文资料参考与学术问题研讨,欢迎 大家多多交流哦。 若有问题请联系无忧论文网热线电话:13795489978 QQ:357500023 发表咨询: 15221741752 QQ:869156324 英语论文网:tel:13917206902,QQ:949925041

      《从词源专门术语等方面看法律英语及其用词特征法律英语专业论文》由会员jiups****uk12分享,可在线阅读,更多相关《从词源专门术语等方面看法律英语及其用词特征法律英语专业论文》请在金锄头文库上搜索。

      点击阅读更多内容
     
    收藏店铺
    相关文档 更多>
    正为您匹配相似的精品文档
    关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
    手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
    ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.