电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
换一换
首页 金锄头文库 > 资源分类 > DOC文档下载
分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

从词源专门术语等方面看法律英语及其用词特征法律英语专业论文

  • 资源ID:40061069       资源大小:39KB        全文页数:3页
  • 资源格式: DOC        下载积分:15金贝
快捷下载 游客一键下载
账号登录下载
微信登录下载
三方登录下载: 微信开放平台登录   支付宝登录   QQ登录  
二维码
微信扫一扫登录
下载资源需要15金贝
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

 
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
    
1、金锄头文库是“C2C”交易模式,即卖家上传的文档直接由买家下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益全部归上传人(卖家)所有,作为网络服务商,若您的权利被侵害请及时联系右侧客服;
2、如你看到网页展示的文档有jinchutou.com水印,是因预览和防盗链等技术需要对部份页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有jinchutou.com水印标识,下载后原文更清晰;
3、所有的PPT和DOC文档都被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;下载前须认真查看,确认无误后再购买;
4、文档大部份都是可以预览的,金锄头文库作为内容存储提供商,无法对各卖家所售文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核和保证,请慎重购买;
5、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据;
6、如果您还有什么不清楚的或需要我们协助,可以点击右侧栏的客服。
下载须知 | 常见问题汇总

从词源专门术语等方面看法律英语及其用词特征法律英语专业论文

从词源、专门术语等方面看法律英语及其用词特征-法律英语专业论文 摘 要 从词源、专门术语及全民共同语中一般词汇的使用等方面分析了法律英语 的用词特点,旨在概览法律英语这一在常规英语语言基础上变异而成的专业英语的语言风格 特点,在理论上指导法律英语的学习、研究和实践。 关键词 法律英语; 词汇; 特点 中国成功加入 WTO 以及国际交往的日益频繁,急需能使用英文进行商务活动和法律执 业的律师。作为一名国际律师、律师助理或法律顾问,出色地掌握法律英语是必备前提。法 律英语是指人们尤其是法律工作者、法学家用于法律科学概念以及用于诉讼和其他法律事 务时所用的有别于其他语体的英语语体。作为一种具有规约性的语言分支,它有其独特的语 言风格特点,包括语篇结构、语法句法选择、词汇使用等。本文拟就法律英语中的用词特点 来管窥其语言特点之一斑。 一、词源 英语词汇的来源最具开放性,法律英语词汇亦是如此,古体词、外来语是其主要词源渠道。 1、古体词 在法律英语中,旧词、古词和十分学究气、正式的词的使用远非其他任何文体之语言所能及。 大体上,在诺曼人征服英国之前直到公元 1100 年的英语称为古英语;公元 1100 年到 1500 年的英语称为中世纪英语;1500 年以来的英语称为现代英语。法律英语保留了古英语和中 世纪英语的词汇和很久以来脱离了普通用法的意义。如:aforementioned (=previously mentioned )(括号内是当代英语的表达方式,下同)aforesaid (=above), forthwith(=immediately), henceforth (= from that time on / from now on / after that), hitherto (until this time / up to now),pursuant to (= under / according to), thence(=from there/from that place, time or source/for that reason), to wit (=namely/that is to say), whence (=from where)。这些词对大多数非法律工作者是罕见的,可对于法律工作者,却是他 们的家常便饭。再如与 here 组合的词:hereafter, here before, hereby, herein, hereof, here-tofore, herewith, hereinabove, hereinafter, hereinunder, hereunder;与 there 组合的 词:thereabout, thereafter, thereat, thereby, there-from, therefor, therefore, therein, thereof, thereon, thereto, thereunto, theretofore, there-upon, therewith;与 where 组合的词(特别是 在陈述事实、证明契约等时): whereas, whereat,whereby, wherefore, wheresoever, wherein,whereof, whereon, whereupon 等等古词、旧词,在法律英语中使用得较多。 2、外来语 由于历史的原因,当代法律英语中外来词语的借用十分普遍,主要是法语和拉丁语。法语对 法律英语词汇的形成产生过直接的巨大作用。在 1066 年诺曼底人征服英格兰之后,法语中 大量的法律术语词汇被借用到了法律英语中。其中一些已经融入英语词汇,如 insurance, attorney, plaintiff, plead, dependant, equitable, dossier, dispose, disclose, arrest, assault, contract, damages, heir, larceny, mortgage, reprieve, treason, trespass 等等;另一些仍保 留了法语外貌,如 alien or aliene (= to convert or transfer“转让、让与授予权”),feme covert (=a married woman“有夫之妇,已婚女子”),cestui que trust (=beneficiary“信托收益人”),cy-pres(=as near as possible“尽可能地,近似原则”),enventre sa mere (=in its mother s womb“腹中胎儿,待生胎儿”),seisin / seizin (=possession or ownership“依法占有”)等。 拉丁语是法律英语词汇的另一个重要来源。由于基督教于公元 597 年传入英国,拉丁语法律 词也渗入到英语中来。在法律英语中存在着大量的拉丁词汇,其中有些已经融入了英语词汇,如 果不仔细研究其根源,很难发现其拉丁属性。如:declaration, register, convict, detention, jury,omission, litigant, felony, offence, injury, compensate, negotiate, derelict, affirm, appellate,deprive 等。另一些则仍保留了拉丁语的外貌及其属性,让人一眼便知道其拉丁语 渊源。比如:jus retentiouis (=right of retention“留置权”),obligation solidaria (=joint obligation or jointdebt“连带债务”),beneficum appelandi (=right of appeal“上诉权”), condominus (=co-owner or owner-in-common“共有人”), per curiam (=by the court“依法院, 为法院新定,引用法官判词”), nudum pactum (= contract without compensation; or naked contract“无偿合同”), seriatum (=in turn/serially/one after another“依次/逐条”), per stripes (=succession by subrogation“代位继承”)等等。 从以上法语词汇和拉丁词汇的例词可以看出,它们都表达了准确的法律概念,在当今的法律 英语中虽有同样或近义的表达法,但远不如它们直接、有效和准确;同时,由于这些外来词汇 要么属于学者语言,要么属于专业术语,它们也都使法律英语在语体上更加正式,从而使法律 英语更加庄严肃穆,富有权威性。 二、专门术语 法律语 本论文由无忧论文网 www.51lunwen.com 整理提供 论文格式 http:/www.51lunwen.com/format/ 论文的标准格式 word:http:/www.51lunwen.com/format/ 毕业论文格式 http:/www.51lunwen.com/format/ 论文 http:/www.51lunwen.com 论文网 http:/www.51lunwen.com 代写论文 http:/www.51lunwen.com 论文代写 http:/www.51lunwen.com 代写留学生论文 http:/www.51lunwen.com/overseas.html 代写硕士论文 http:/www.51lunwen.com/master_degree.html 代写 MBA 论文 http:/www.51lunwen.com/mbathesis.html 论文发表 http:/www.51lunwen.com/publishedpapers.html 代写博士论文 http:/www.51lunwen.com/doctor_degree.html 代写英语论文 http:/www.51lunwen.com/englishpaper/ 代写澳洲 assignment:http:/www.51lunwen.com/australia_area.html 代写澳洲论文:http:/www.51lunwen.com/australia_area.html 英国论文代写 http:/www.51lunwen.com/uk_area.html 代写英国 assignment:http:/www.51lunwen.com/uk_area.html 代写 essay:http:/www.51lunwen.com/dxessay/ 代写英语论文 http:/www.51lunwen.com/englishpaper/ 英语论文格式 http:/www.51lunwen.com/englishpaper/ 论文 http:/www.51lunwen.org/ 论文网 http:/www.51lunwen.org/ 英语论文格式 http:/www.51lunwen.org/yingyulunwengeshi/代写英语论文 http:/www.51lunwen.org/englishpaper.html 代写留学生论文 http:/www.51lunwen.org/liuxuelunwendx/ 代写 essay:http:/www.51lunwen.org/Ghostwrite/Essay.html 代写 assignment:http:/www.51lunwen.org/Ghostwrite/assignment.html 代写 thesis:http:/www.51lunwen.org/Ghostwrite/thesis.html 代写 dissertation:http:/www.51lunwen.org/Ghostwrite/dissertation.html 代写英国论文 http:/www.51lunwen.org/uk/ 代写英国 assignment:http:/www.51lunwen.org/uk/ 代写澳洲论文 http:/www.51lunwen.org/australiathesis/ 代写澳洲 assignment:http:/www.51lunwen.org/australiathesis/ 英国论文格式 http:/www.51lunwen.org/yglwgs/ 英语论文开题报告:http:/www.51lunwen.org/ResearchProposal/ 留学生论文 http:/www.51lunwen.org/StudentPapers.html 代写英语论文 http:/www.51lunwen.org 代写留学生论文 http:/www.51lunwen.org 提供一些有价值的参考网址,提供丰富的论文资料参考与学术问题研讨,欢迎 大家多多交流哦。 若有问题请联系无忧论文网热线电话:13795489978 QQ:357500023 发表咨询: 15221741752 QQ:869156324 英语论文网:tel:13917206902,QQ:949925041

注意事项

本文(从词源专门术语等方面看法律英语及其用词特征法律英语专业论文)为本站会员(jiups****uk12)主动上传,金锄头文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即阅读金锄头文库的“版权提示”【网址:https://www.jinchutou.com/h-59.html】,按提示上传提交保证函及证明材料,经审查核实后我们立即给予删除!

温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.