
英语中的主动与被动
25页1、Chapter 3 被动与主动被动与主动3.1英汉两种语言中主动与被动的应用比较英汉两种语言中主动与被动的应用比较 汉汉语中有一种倾向,就是尽量避免使用语中有一种倾向,就是尽量避免使用“被被”字,在行文中尽量选择能从主动角度恰当表字,在行文中尽量选择能从主动角度恰当表达其被动含义的词语。达其被动含义的词语。如:我也许是太自私了,也许是被别的东西迷如:我也许是太自私了,也许是被别的东西迷 住了眼睛。住了眼睛。 我也许太自私了,也许是别的东西迷住了我也许太自私了,也许是别的东西迷住了 我的眼睛。我的眼睛。 上身的衣服完全被打湿了上身的衣服完全被打湿了 上身的衣服完全打湿了。上身的衣服完全打湿了。Chapter 3 被动与主动被动与主动英语被动结构使用非常广泛,绝大多数及物动英语被动结构使用非常广泛,绝大多数及物动词和相当于及物动词的短语动词(词和相当于及物动词的短语动词(phrasal verbs)都有被动式。另外,被动语态的广泛都有被动式。另外,被动语态的广泛应用在科技英语中反映更为突出,因为被动应用在科技英语中反映更为突出,因为被动语态把所要论证的、说明的科技信息放在主语态把所要论证的
2、、说明的科技信息放在主语的位置上,以便使叙述更加开门见山,简语的位置上,以便使叙述更加开门见山,简短明快,引起读者注意。此外,被动语态比短明快,引起读者注意。此外,被动语态比主动语态更少主观色彩,更能体现科技语体主动语态更少主观色彩,更能体现科技语体的习惯特征。的习惯特征。3.2 英译汉中语态的转换英译汉中语态的转换3.2.1 保留原主语,被动转换为主动保留原主语,被动转换为主动例例1. the president was assassinated in a theatre last night.总统昨晚在一家剧院总统昨晚在一家剧院遇刺遇刺。例例2. many basins were formed by the subsidence of the earths crust.许多盆地都是因地壳陷落而许多盆地都是因地壳陷落而形成形成的。的。例例3. the speed of the molecules is increased when they are heated.当分子当分子受热受热时,分子的速度就时,分子的速度就增加增加。例例4. bearing must be lubricate
3、d. 轴承必须轴承必须上油上油。3.2.2 无施动者的被动句转换为汉语句中具有主无施动者的被动句转换为汉语句中具有主动形式的简化被动态。动形式的简化被动态。汉语中简化被动语态是由主语和谓语配合起来,汉语中简化被动语态是由主语和谓语配合起来,自然表示被动意义,句中不要任何被动的词自然表示被动意义,句中不要任何被动的词语。这种被动态的特点是:不带表示被动态语。这种被动态的特点是:不带表示被动态的词语;不带施动者;受动者多为物,间或的词语;不带施动者;受动者多为物,间或也可以是人或物,主动形式而具有被动意义。也可以是人或物,主动形式而具有被动意义。英语中无施动者的被动句一般可以译成汉语英语中无施动者的被动句一般可以译成汉语的简化被动态。如:的简化被动态。如:例例1. he was scared out of his wits.他他吓得吓得魂飞魄散。魂飞魄散。例例2. the movie will be shown again tomorrow. 这部电影明天还要这部电影明天还要放映放映。例例3. the novel has already been translated into many
4、languages.这本小说已译成好几种语言。这本小说已译成好几种语言。例例4. some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested.书有可书有可浅尝浅尝者,有可者,有可吞食吞食者,少数则须者,少数则须咀嚼咀嚼消消化。化。3.2.3 转化为汉语无主句转化为汉语无主句汉语中只有谓语而无主语的句子比比皆是。如:汉语中只有谓语而无主语的句子比比皆是。如:“几年前发现了一种新的彗星几年前发现了一种新的彗星”,“市郊建市郊建了许多别墅了许多别墅”等等。英语中不带施动者的被等等。英语中不带施动者的被动句可译为汉语的无主句。如:例动句可译为汉语的无主句。如:例1. the matter was never mentioned again.后来后来()再也没提这件事。)再也没提这件事。例例2. tremendous research work has been done to bring about such fantastic speeds.为了达到这样神奇的速度,(为
5、了达到这样神奇的速度,()进行了大)进行了大量的研究工作。量的研究工作。例例3. some pictures were hung on the wall.墙上(墙上()挂了一些画。挂了一些画。例例4. A considerable investment has been made in the exploration of the sea depths.在海底勘探方面(在海底勘探方面() 进行了巨额投资。进行了巨额投资。3.2.4 转化为汉语的转化为汉语的“施动者施动者+主动式谓语主动式谓语+受受动者动者“等句式等句式把英语被动句的主语改作为宾语,以原句中把英语被动句的主语改作为宾语,以原句中的施动者作主语。这种译法,就是把英语的的施动者作主语。这种译法,就是把英语的被动句转换成汉语的如下句式:被动句转换成汉语的如下句式:句式一:施动者句式一:施动者+主动式谓语主动式谓语+受动者受动者例例1. yet, only a part of this energy is used by man.然而,然而,人类人类只利用了这种能源的一部分。只利用了这种能源的一部分。例例2. he is rev
6、ered and admired by all of us. 我们我们大家都敬仰大家都敬仰他他,钦佩,钦佩他他。如原句未说出施动者,可以补上如原句未说出施动者,可以补上 “大家、人大家、人们、有人们、有人”之类的泛称词作为主语。如:之类的泛称词作为主语。如:例例3. Mr.Li is considered to be a good teacher. 大家认为李先生是位好老师。大家认为李先生是位好老师。例例4. he is believed to be deeply interested in the subject.人们认为他对这一学科十分感兴趣。人们认为他对这一学科十分感兴趣。句式二:句式二: 施动者施动者+“把、给把、给”等等+受动者受动者+主动主动式谓语式谓语例例1. rivers are controlled by dams.拦河坝把河流控制住了。拦河坝把河流控制住了。例例2. the famous hotel had been practically destroyed by the big fire.大火把这家著名的旅馆几乎完全毁掉了。大火把这家著名的旅馆几乎完全毁掉了。例
7、例3. we are brought freedom and happiness by socialism.社会主义社会主义给给我们我们带来了自由和幸福。带来了自由和幸福。3.2.5 有些应用被动句可译为汉语的判断句,有些应用被动句可译为汉语的判断句,即用汉语的即用汉语的“是是.的的”表示。表示。例例1. this pamphlet of technical glossary is redacted by an engineer.这本技术词汇小册子这本技术词汇小册子是是一位工程师编写一位工程师编写的的。例例2. my first thirty years were spent in Western America.我的前我的前30年年是是在美国西部度过在美国西部度过的的。3.2.6 用汉语用汉语“被被”,“受受”等词表示被动等词表示被动着重被动动作的英语被动句,可译成汉语的着重被动动作的英语被动句,可译成汉语的完全被动态,用表示被动的助词完全被动态,用表示被动的助词”被被“或跟或跟 “被被”意义相同的意义相同的“受、给、挨、叫、让、受、给、挨、叫、让、由、使由、使”等构成,或用等构成,
8、或用“加以加以”、“予以予以”等后加谓语动词表示被动。如:等后加谓语动词表示被动。如:例例1. his argument was refuted down to the last point.他的言论他的言论被被驳得体无完肤。驳得体无完肤。例例2. the education of the young is seen to be of primary importance.教育青少年教育青少年被被视为头等重要的大事。视为头等重要的大事。例例3. they are daily and hourly enslaved by the machine, by the overlooker, and particularly, by the manufacture himself.他们每日每时都他们每日每时都受受到机器、到机器、受受监工尤其是监工尤其是受受厂主本人的奴役。厂主本人的奴役。例例4. they were hit by a natural calamity last year.他们去年他们去年遭遭灾了。灾了。例例5. the boy was beaten black and blue.
《英语中的主动与被动》由会员公****分享,可在线阅读,更多相关《英语中的主动与被动》请在金锄头文库上搜索。