电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

从考研真题看三种翻译技巧的具体应用

4页
  • 卖家[上传人]:hs****ma
  • 文档编号:498307309
  • 上传时间:2024-02-10
  • 文档格式:DOC
  • 文档大小:21.51KB
  • / 4 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 1、从考研真题看三种翻译技巧的具体应用(1) Allens contribution was to take an assumption we all share-that because we are not robots we therefore control our thoughts-and reveal its erroneous nature.重点词汇:contribution assumption share(注意词义选择) robot therefore(注意出现的位置) reveal erroneous nature(词义选择)句型结构:修饰成分后置时的处理:1 后置定语较短时-前置:we all share置于assumption之前2 后置定语较长时-顺译,或重复被修饰的名词,即使该名词作主语另起一句:此处that之后的修饰部分即采用顺译方法技巧应用:增译法:原文中并无标记词提示明显的逻辑关系“不仅,而且”,但译文中将逻辑关系体现出来从而使译文更通畅。增益法的使用应慎重,增益的部分应是对原文的注解和进一步详释,是为了解决原文和译文在形式上难以对等而采用的一种翻译手段,

      2、但增译不可随意添加新的内容或主观臆测原文作者的思想。参考译文:艾伦的贡献在于他不仅提出了一个我们都很认同的假说-因为我们不熟机器人,所以我们能够控制自己的思想-而且揭示了这一假说的错误本质(2)while we may be able to sustain the illusion of control through the conscious mind alone, in reality we are continually faced with a question: “Why cannot I make myself do this or achieve that?”重点词汇:sustain illusion mind(词义选择) in reality/in theory conscious continually be faced with. conscious mind句型结构:while A., B.结构表对比的逻辑关系技巧应用:增译法:this;that在指示词之后添加“事情,任务,目标”,英语中的抽象词和指示代词在汉语译文中通常要翻译为具体词或将指示代词后面的内容翻译

      3、出来,这样翻译的考虑同样是因为英汉两种语言在形式上的差异,英语中多使用代词代替之前已经出现的概念,而汉语中则没有这种习惯,汉语中习惯以概念重复的形式保持信息解释的连贯与流畅。参考译文: 47)尽管仅通过显意识我们可以维持这种控制的错觉,但是实际上,我们却总是遇到这样的问题:“为什么我们无法让自己做成这件事或者实现那个目标呢?”(3)This seems a justification for neglect of those in need, and a rationalization of exploitation, of the superiority of those at the top and the inferiority of those at the bottom.重点词汇:justification neglect rationalization exploitation superiority inferioritythose in needthose at the topthose at the bottom句型结构:一it seems/sounds/smells

      4、/tastes+adj.+to.it seems/sounds/smells/tastes+adj.+for+sb+to.This/that/其它代词+adj.+for/to二主谓宾结构中主谓结构简短,而宾语复杂的情况技巧应用:转译法名转动:justification rationalization exploitation介转动:for of动名化,或名物化现象:“nominalization”是英语正式文体中经常使用的写作手段,名物化将具体的动作抽象化,在形式上浓缩而在翻译上却带来了困难,具体翻译的时候,需要我们能够将名物化的名词转译为动词,这是翻译中非常重要的技巧。同样,英语中的介词很多时候也可以转译为动词,而for和of是其中比较常见的两个。参考译文:这一说法似乎能为情人遭到忽视找到借口,同时也似乎为剥削的存在,以及上层人士的优越和下层人士的卑微做出了合理的解释。(4)Circumstances seem to be designed to bring out the best in us and if we feel that we have been “wronged” t

      5、hen we are unlikely to begin a conscious effort to escape from our situation.重点词汇:circumstance design wrong begin(注意词义选择,initiate)the best in/of sb.bring out the bestbe unlikely to do.escape from/free from句型结构:一被动句变主动句的结构调整:be designed to:旨在二条件状语从句的用法及时态在翻译中的体现例如:I thought you were my Mr. Right.I should have done a better jobed.had done.es.has been.技巧应用:重复法:our重复法的使用,在一定程度上同样是因为英语中代词的使用较多,如果不做处理,汉语在逻辑上会调理不清,前后指代不明。参考译文:环境似乎旨在激发我们的最大潜能,而如果我们感觉自己“受到了不公正的对待,”那我们就不太可能自发地做出努力去摆脱这一境遇。(5) The upside is

      6、 the possibilities contained in knowing that everything is up to us; where before we were experts in the array of limitations, now we become authorities of what is possible.重点词汇:the upside contain be up to sb. expert array limitation authority句型结构:过去分词作修饰成分时的处理:contained.技巧应用:增译法:possibility以及that从句的应用:在这里,对抽象词的修饰使其具体化:“无限可能”,而that从句延伸出了因果逻辑关系使其和主句的联系更加自然。转译法:名转动:were experts in. Become authorities of.: expert和authorities在这里都没有直接翻译成相应的名词,而是延伸出了它们的动词意义,在英语中,如果一个概念既有名词形式,也有动词形式,在汉语译文中则可以考虑使用转译译法,如

      7、这里:expert本身既有专家也有对.在行,熟练的意思,而authority和authorize则分别是同一个抽象概念的名词形式与动词形式。参考译文:积极一面在于,如果了解到万事都取决于我们自己,那么就会有无限可能。以前,我们能够熟练应对各种局限,而现在,我们能够真正把握任何可能的事。凯程教育:凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直从事高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。凯程考研的宗旨:让学习成为一种习惯;凯程考研的价值观口号:凯旋归来,前程万里;信念:让每个学员都有好最好的归宿;使命:完善全新的教育模式,做中国最专业的考研辅导机构;激情:永不言弃,乐观向上;敬业:以专业的态度做非凡的事业;服务:以学员的前途为已任,为学员提供高效、专业的服务,团队合作,为学员服务,为学员引路。如何选择考研辅导班:在考研准备的过程中,会遇到不少困难,尤其对于跨专业考生的专业课来说,通过报辅导班来弥

      8、补自己复习的不足,可以大大提高复习效率,节省复习时间,大家可以通过以下几个方面来考察辅导班,或许能帮你找到适合你的辅导班。 师资力量:师资力量是考察辅导班的首要因素,考生可以针对辅导名师的辅导年限、辅导经验、历年辅导效果、学员评价等因素进行综合评价,询问往届学长然后选择。判断师资力量关键在于综合实力,因为任何一门课程,都不是由一、两个教师包到底的,是一批教师配合的结果。还要深入了解教师的学术背景、资料著述成就、辅导成就等。凯程考研名师云集,李海洋、张鑫教授、方浩教授、卢营教授、孙浩教授等一大批名师在凯程授课。而有的机构只是很普通的老师授课,对知识点把握和命题方向,欠缺火候。对该专业有辅导历史:必须对该专业深刻理解,才能深入辅导学员考取该校。在考研辅导班中,从来见过如此辉煌的成绩:凯程教育拿下2015五道口金融学院状元,考取五道口15人,清华经管金融硕士10人,人大金融硕士15个,中财和贸大金融硕士合计20人,北师大教育学7人,会计硕士保录班考取30人,翻译硕士接近20人,中传状元王园璐、郑家威都是来自凯程,法学方面,凯程在人大、北大、贸大、政法、武汉大学、公安大学等院校斩获多个法学和法硕状元,更多专业成绩请查看凯程网站。在凯程官方网站的光荣榜,成功学员经验谈视频特别多,都是凯程战绩的最好证明。对于如此高的成绩,凯程集训营班主任邢老师说,凯程如此优异的成绩,是与我们凯程严格的管理,全方位的辅导是分不开的,很多学生本科都不是名校,某些学生来自二本三本甚至不知名的院校,还有很多是工作了多年才回来考的,大多数是跨专业考研,他们的难度大,竞争激烈,没有严格的训练和同学们的刻苦学习,是很难达到优异的成绩。最好的办法是直接和凯程老师详细沟通一下就清楚了。建校历史:机构成立的历史也是一个参考因素,历史越久,积累的人脉资源更多。例如,凯程教育已经成立10年(2005年),一直以来专注于考研,成功率一直遥遥领先,同学们有兴趣可以联系一下他们在线老师或者电话。有没有实体学校校区:有些机构比较小,就是一个在写字楼里上课,自习,这种环境是不太好的,一个优秀的机构必须是在教学环境,大学校园这样环境。凯程有自己的学习校区,有吃住学一体化教学环境,独立卫浴、空调、暖气齐全,这也是一个考研机构实力的体现。此外,最好还要看一下他们的营业执照。

      《从考研真题看三种翻译技巧的具体应用》由会员hs****ma分享,可在线阅读,更多相关《从考研真题看三种翻译技巧的具体应用》请在金锄头文库上搜索。

      点击阅读更多内容
    最新标签
    监控施工 信息化课堂中的合作学习结业作业七年级语文 发车时刻表 长途客运 入党志愿书填写模板精品 庆祝建党101周年多体裁诗歌朗诵素材汇编10篇唯一微庆祝 智能家居系统本科论文 心得感悟 雁楠中学 20230513224122 2022 公安主题党日 部编版四年级第三单元综合性学习课件 机关事务中心2022年全面依法治区工作总结及来年工作安排 入党积极分子自我推荐 世界水日ppt 关于构建更高水平的全民健身公共服务体系的意见 空气单元分析 哈里德课件 2022年乡村振兴驻村工作计划 空气教材分析 五年级下册科学教材分析 退役军人事务局季度工作总结 集装箱房合同 2021年财务报表 2022年继续教育公需课 2022年公需课 2022年日历每月一张 名词性从句在写作中的应用 局域网技术与局域网组建 施工网格 薪资体系 运维实施方案 硫酸安全技术 柔韧训练 既有居住建筑节能改造技术规程 建筑工地疫情防控 大型工程技术风险 磷酸二氢钾 2022年小学三年级语文下册教学总结例文 少儿美术-小花 2022年环保倡议书模板六篇 2022年监理辞职报告精选 2022年畅想未来记叙文精品 企业信息化建设与管理课程实验指导书范本 草房子读后感-第1篇 小数乘整数教学PPT课件人教版五年级数学上册 2022年教师个人工作计划范本-工作计划 国学小名士经典诵读电视大赛观后感诵读经典传承美德 医疗质量管理制度 2
     
    收藏店铺
    关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
    手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
    ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.