《口译笔记的技巧》课件
30页1、口译笔记的技巧ppt课件Contents目录口译笔记的基本原则笔记符号与缩写笔记技巧笔记实战演练常见问题与解答课后练习与建议口译笔记的基本原则01在记录口译内容时,应尽量精简语言,去除多余的修饰词和细节,只保留关键信息。避免冗余使用缩写保持清晰为了提高记录速度,可以使用缩写、符号等简写形式来表示常见词汇或短语。尽管要追求简洁,但仍然要确保笔记清晰可读,避免过于简略导致难以理解。030201简洁明了在PPT上,可以通过创建不同的幻灯片或使用不同的区域来区分不同的主题或话题。分区规划为每个主题或子主题添加标题和副标题,以帮助观众更好地理解内容结构。使用标题和副标题在记录口译内容时,应遵循逻辑顺序,将信息按照重要性和相关性进行组织。逻辑顺序结构清晰 重点突突出关键词在记录口译内容时,应将关键词和重点信息突出显示,可以使用不同颜色、字体或标记来强调。总结概括在适当的地方,对信息进行总结概括,以帮助观众快速理解重点内容。使用符号和标记可以使用符号和标记来强调某些信息,例如使用星号或下划线等标记重要内容。笔记符号与缩写02表示肯定、正确表示否定、错误表示导致、指向常见符号表示不等于表示注意、重要表
2、示大约、近似常见符号表示因为表示所以常见符号e.g.:例如i.e.:即esp.:尤其etc.:等等01020304常用缩写vs.:对比w/o:没有w/:与abbr:缩写常用缩写自创符号与缩写表示笨蛋、傻瓜之意,用于非正式场合。表示非常重要的人或事。表示牛逼、厉害之意,用于非正式场合。表示备注、附言之意。SBVIPNBPS笔记技巧03在口译过程中,逻辑结构是笔记的核心,有助于译员快速理解讲话内容。在记录笔记时,应注重逻辑层次,如因果关系、转折关系、并列关系等,使用符号、缩写、箭头等标识,使笔记条理清晰,方便回忆和翻译。逻辑结构详细描述总结词总结词筛选关键信息是口译笔记的重要环节,有助于提高翻译质量和效率。详细描述在听讲过程中,应快速筛选出重要信息,如时间、地点、人物、事件等,忽略次要细节。同时,根据讲话内容和语境判断信息的优先级,确保优先记录关键信息。信息筛选语言转换是口译笔记的难点,需要译员具备扎实的语言基础和灵活的表达能力。总结词在记录笔记时,应尽量使用简单、易懂的词汇和表达方式,方便翻译时的语言转换。同时,注意语言风格和语气的适当转换,使译文更加自然流畅。此外,译员应不断积累专业术
《《口译笔记的技巧》课件》由会员亦***分享,可在线阅读,更多相关《《口译笔记的技巧》课件》请在金锄头文库上搜索。
2024-06-01 39页
2024-06-01 41页
2024-06-01 36页
2024-06-01 37页
2024-06-01 33页
2024-06-01 48页
2024-06-01 38页
2024-06-01 34页
2024-06-01 38页
2024-06-01 42页