英汉互译的语法及翻译方式引起歧义的研究
4页1、英汉互译的语法及翻译方式引起歧义的研究简要:在英语学习的由浅入深的变化中,经常遇到出现歧义问题。引起歧义的方式会有很多原因,本文核心探讨了英语歧义的语法,翻译方式,更大程度的协助学子在一定程度上了解英语语言在英语学习的由浅入深的变化中,经常遇到出现歧义问题。引起歧义的方式会有很多原因,本文核心探讨了英语歧义的语法,翻译方式,更大程度的协助学子在一定程度上了解英语语言内涵、文化气息,在总体上审视英语语言,确定正确、科学、省时得学习方法。?大学英语?1983年,月刊,是由北京高教学会大学英语研究会;北京航空航天大学主办的教学辅导刊物。旨在紧密结合大学英语的教学实际,反映教与学两方面的要求,满足不同层次读者的需要。歧义就是模糊不清,在不同程度上、不同语言中都会出现误解问题。由于文化的不同,难以统一,中华文化源远流长,博大精深,仅仅是语气上的变化就可以引起误解,交际过程中,导致交集和感情的误差。歧义即是一局部语言单位即具备一定的语言意义,又同时具备排除自身意义以外的其他意义,接受信息的人在接受语言过程中会引起误解、不稳定性等。翻译的作用就是作为一种文化、交流的媒介,用于人类之间互相交流和传播文
2、化,促进彼此互相理解,。当然,翻译不仅仅是单词与单词之间的简简单单的词义互换,还涉及社会背景、文化信息。就因为这样,在一定程度上,在两种语言的翻译将难以防止的导致误解。翻译者应该充分理解被翻译原文的国家文化背,将翻译资料有声有色,蕴含互相理解的方式展现出来,逐个逐项解决翻译过程中遇到的难题。一、语法中的英语歧义研究(一)歧义中的词汇和短语语言用于彼此交流理解的符号,每个词汇都在一定的文化背景下,保持自身特色的寓意和功能,因为英语单词的局限性和简单性,加上环境、语调的改变使语言具有多种可能性,在这样的条件下,单一的语就显得很苍白、无能为力。多义词指的就是一个词含有多种语意,在语法一步一步的丰富过程中,此役不断增加和被修订。这种情况的出现,大大增加了翻译的困难度。(二)歧义中的语法在整个句子的组成主要依靠单词的搭配,语法只是用来句子的理解的辅助搭配作用。句子从某种剧毒来分析,也可以把它比喻为由语法单位组成。句子和语法之间相辅相成、关系非常密切,句子的组成主要分为两个类型;一是深层结构,二是表层结构。各个组成元素的内部的关系及其关联主要通过深层结构来表现,很多个深层结构共同作用而展现出来,就
3、是因为这种复杂关系、在一定程度上往往很容易误解,就是所谓的语法误解、语法歧义。主要表达如下。在一个句子的应用过程中,因为使用语法不适宜、选择的不恰当,就有可能引起语法歧义的可能性,这种问题的出现,就会在翻译的准确性、适应性,通用性方面增加难度。当然,如果在一个句子使用过程中,如果在定语的位置上以不定时态去充当,就可以对句子成分中宾语起到修饰作用,例子He is a girl to finish the experiment。即译为他需要一个女孩来完成那个实验。选用状语以不定式来充当,那便是产生了另一种意思,可以对于整个句子而引发一种翻天覆地的变化,完全不同于之前,就翻译为:他需要一个女孩,这样他才可以完成那个实验。如果在语句中怎了一定的修饰语、动词改变形式,就会改变语意而引起歧义。引导阅读者导致阅读障碍。在语言创立和开展的过程中,人们最初的初衷就是把语言用于交际,到达互相交流、沟通的作用。所以,由于目的性的重要层次原因,语言的组成是由单词和短语经过按一定顺序排列而成,但是在实际交流和应用方面那么表现的不那么重要。意思也有可能因为环境而变得天差地别。二、翻译方式的变化而引起歧义在语言的互译中,知识的掌握程度的深浅及匮乏,难免出现纰漏。利用直接成分分析法对语句进行拆解,进行结构分析,提前评估有可能出现的各种歧义,以便于解决。成分分析法的使用,使句子的结构更为清晰。应该注意语境化,理解歧义语言,同时结合文化背景。语言互译中应该注意原文,正视语言问题,强调语言是文化的的重要局部,文化牵制着语言,着重配合微观语境和宏观语境两局部,把歧义内容变得通俗易懂。即使翻译困难重重,为了到达高质量的翻译,应着重理解英汉的不同文化背景,更容易处理产生的歧义的问题。更为翻译者应该不断总结经验,了解源语言和目标语言,才可以翻译出更好的互译文章。参考文献:1王德亮.对话句法:认知功能主义对会话分析的最新探索J.外国语(上海外国语大学学报),2022(02).2马亚娜.翻译中归化与异化在句法上的表达J.安徽电子信息职业技术学院学报,2022(01).3王燕辉,林柯.关于英汉句法翻译技巧的讨论J.内江科技,2022(06).4朱云.英汉句式结构差异与翻译J.巢湖学院学报,2022(04).5段云礼.试论英语被动语态在汉译中的处理J.天津职业技术师范学院学报,1994.
《英汉互译的语法及翻译方式引起歧义的研究》由会员re****.1分享,可在线阅读,更多相关《英汉互译的语法及翻译方式引起歧义的研究》请在金锄头文库上搜索。
2022年端午节放假通知
打印版(荆轲刺秦王4).docx
浅论语文阅读中的主问题设计.doc
论贺绿汀音乐教育思想及其现代价值.doc
酒店主管个人年终工作总结样本(5篇).doc
火灾的倡议书.docx
任务表单:邓日升个人教学问题改进计划.doc
最新初中英语语法梳理和重点句型
卫生个人述职报告汇编八篇
九年级班主任工作计划格式版(2篇).doc
朱元璋:历史上节俭清廉.doc
《语文园地一》教学设计[204].docx
小学至初中数学所有公式_-.doc
医院感染预防及控制制度全.docx
公司办公室租赁合同2021范本
客服培训心得体会感悟(通用13篇).docx
带着微笑进课堂.doc
美丽的烟花优秀作文(精选3篇).doc
产业经济学罗斯托
《棉鞋里的阳光》教学设计.doc
2023-02-23 3页
2022-11-25 3页
2022-08-11 21页
2022-08-08 9页
2023-11-13 52页
2022-12-24 35页
2023-10-26 5页
2022-08-30 3页
2023-08-06 9页
2022-08-24 3页