翻译常用八种方法
15页1、考试复习一、英汉互译下列习语(每小题2分,共20分)书上或日常生活中常出现的一些习语或成语。二、将下列句子翻译成中文,并指出使用的 翻译技巧(每小题3分,共30分)翻译常见的八种技巧:1. 重复 repetitionl=J在翻译中被称为一种技巧,自然就不是一 般所说的不必要的重复,而是一种必不可少的 方法。可以这样确定它的定义:在翻译中,有 时为了忠实于原文,不得不重复某些词语,否 则就不能忠、实表达原文的意思。这种反复使用 某些词语于翻译的方法就叫重译法。一般说 来,重译法有如下三个作用:一是为了明确; 二是为了强调;三是为了生动。 we have to analyze and solve problems 我们要分析问题,解决问题。(2) Let us revise our safety and sanitary regulations.我们来修改安全规则和卫生规则吧。(3)寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。梧桐更兼细雨, 到黄昏, 点点滴滴。(李清照词声声慢)Seek,seek; search,search;Cold,cold; bare,bare;Grief,grief; cr
2、uel,cruel grief.Now warm,then like the autumn cold again, How hard to calm the heart !I look for what I miss,I know not what it is,I feel so sad, so drear, So lonely, without cheer.On parasol-trees a fine rain drizzles As twilight grizzles.2 .增译 addition/amplification什么叫增译法?我们可以这样确定它的定 义:为了使译文忠实地表达原文的意思与风格 并使译文合乎表达习惯,必须增加一些词语, 这就叫增译法。终有一别。Although you may_ scort a guest a thousandmiles,yertheparting must come at last.怀化在湖南的西部,Huaihua is in the west of Hunan,A serious earthquake struck Huaihuai l
3、ast night, which killed .A serious earthquake struck Huaihuai (asmall city about 500 kilometers west of Changsha, the capital city of Hunan, China) last night, which killed .3 .减译法 deletion和其他一切事物一样,翻译也是有增必有 减。懂了增译法之后自然也就会懂得什么是减 译法。它是增译法的反面:以同一个译例来说, 在英译汉中如果用增译法的话,在汉译英中自 然就要用减译法了。把第二节中的31个例子 倒译的话(即把汉译英改为英译汉或把英译汉 变为汉译英),所用的译法就不是增译法而是 减译法了。关于减译法,应该记住这样一条总原则: 减译法是指原文中有些词在译文中不译出来, 因为译文中虽无此言厂但有此意,即有些内容 是不言而喻的;换言乙减译法是删去一些可 有可无的,或者有了反嫌累赘或违背译文习惯 表达法的词,但减译并不是把原文的某些思想 内容删去。此外,冠词、连词、代词(尤其是人称代 词、关系代词)、关系副词,
4、等等,在英语中 经常使用,但译成汉语时几乎很少出现,要使 译文忠实而地道,减译法就自然必不可少了。 例如:A book is useful.书(是)有用(的)。4 .词类转移法conversion在翻译时,由于两种语言在语法和习惯表 达上的差异,(1)(2)(3)(4)(5)英语/汉语(五大区别)形合/意合被动住动 变化/重复 物称/人称 抽象/具体在保证原文意思不变的情况下,译文必须 改变词类,这就叫词类转移法。这种方法不仅 指词类的改变,而且还包括词类作用的改变和 一定词序的变化。当然主要是指词类的变化,如原文中的名词可以转移成译文中的动词等 词类。众所周知,语言是个无限制生成的系统, 在翻译实践中,词类转移的情形也是千变万化 的。重要的是,要知道在翻译中为了保证译文 忠于原文并使译文合乎表达习惯,可以改变词 类。下面所举的例子可以说明词类转移的一些 常用情况。The language is not easy to master. If you want to master it, you should work hard.The mastery of language is no
《翻译常用八种方法》由会员汽***分享,可在线阅读,更多相关《翻译常用八种方法》请在金锄头文库上搜索。
直面青春期——做情绪的主人.doc
冀教版一年级下学期语文看图写话过关专项练习含答案
吕祖善在全国节能减排电视电话会议结束时的讲话
泉州市历史建筑保护线划定成果归档要求(试行).docx
2023年征求群众意见工作汇报总结.doc
初三体育课程教学工作计划三篇
城市房屋拆迁补偿合同范本.docx
巴黎圣母院读书心得(通用17篇).docx
中小学校交通安全教育心得体会
语文版七年级下册第六单元古诗词默写与阅读测试题(有答案).doc
第一份工作对你的影响究竟有多深
中国最具竞争力的大企业调查报告
初中生暑假学习计划样本(2篇).doc
2023年湖北省孝感市汉川市刘家隔镇府三村社区工作人员考试模拟题及答案
2023年《全神贯注》的优秀教案汇总5篇
居民用户安全用气服务协议模板(6篇).doc
《太阳》教学设计.doc
2023年县残联理事长残疾人工作心得体会.docx
2023年个人培训汇报总结汇报3篇.doc
Unit6I’mgoingtostudycomputerscience第三课时.doc
2023-01-28 2页
2022-10-05 20页
2023-01-08 16页
2023-07-13 6页
2022-08-30 11页
2023-02-06 13页
2023-06-26 3页
2023-09-25 5页
2022-10-20 7页
2022-11-10 4页