好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

高考语文备考-文言文阅读“回头性”高考复习.doc

3页
  • 卖家[上传人]:宝路
  • 文档编号:2485293
  • 上传时间:2017-07-24
  • 文档格式:DOC
  • 文档大小:25KB
  • / 3 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 文言文阅读“回头性”复习文言文阅读“回头性” 复习 做题前要义: (1)对待古文要有耐心,不管看懂了多少一定要坚持看完,切忌只看几行文章后觉得难就去看题; (2)要有信心,要相信一点,文言文阅读并非是要全部看懂才能做题的,一般情况下,只要看懂了大概就能解题 一、看标题、作者、时代、文章来源等了解基本信息 二、看最后一道选择题里的相关信息(对阅读及翻译等均有帮助) 三、阅读要领 (1)知人 (2)明事 (3)辨理 知人,就是要掌握文中所写之人具体地说,文章写了几个人,主要人物是谁,次要人物有几个,人物之间的关系如何,作者对他们的评价是什么,对这些都要一一搞清楚 事件是史传文的主体明事,就是要弄清楚作者围绕主要人物写了几件事如果只写一件事,就要分析事件的起因、经过和结果如果是写几件事,就要了解事件的先后顺序,事件之间是什么关系弄清这些问题,就是把握住了文章的主要内容 所谓辨理,就是要分析作者借助所叙之事,对人物作出怎样的评价,说明了什么道理这其实就是分析作者在文中的观点态度所谓“理”有的是作者明说的,即作者通过议论表现自己的观点态度;有的借人物之口表达作者的看法,更多的却是在叙事之中透露的,这就需要“辨理”。

      四、题型分析 题型一:理解实词 将选项中给出的解释放在文章中去,如果翻译后不恰当或不合理即是错误的有的实词如果不能确定意义,可试着回想学过的课文中该词的意义 常用实词的意义可参考《名师设计》 “专题十八”中的系统巩固一 题型二:理解虚词 此题一般要作意义和用法两方面的比较 复习此题主要是要明白 18 个文言虚词的意义和用法,请参考《名师设计》 “专题十八”中的系统巩固二 题型三:理解归类题 做此题应注意以下几点:(1)看清楚题,如有的题问的是“直接表现”;有的问的是“以下表现主人公谨厚的一项”,那就要先注意谨厚在文中之意 (2)用排除法能较快得出答案 (3)将备选的选项一一在文章中相应的位置找到,可以发现,干扰选项的句子往往不是主人公讲的,或不是主人公的行为,而这样的选项就可以排除了 题型四:综合理解 (1)注意张冠李戴,看一句话或一个行为是否是 XX 说的做的在阅读时可将人物名做好标记,以免混淆 (2)注意时间错位,事情的发生在什么时候要明确 (3)明确主人公的形象、性格和态度如选项与文中不符,则可排除 (4)注意“然”与“ 未然”,即是一件事情是确实发生了,还是根本没发生,只是某人的推测或想法等。

      (5)其它平时做题时多注意干扰选项的出现方式 题型五:翻译 文言文翻译的原则:字字落实,直译为主,意译为辅 直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致 意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构 两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译 翻译顺序: (1)先读懂原文的大意,再结合上下文翻译句子 (2)分析原文句式的特点 (3)进行初步的字字落实的翻译,特别注意键字词 (4)对文句中的一些特殊情况进行处理 (5)按照现代汉语的规范,将文言句子准确表达出来 文言文翻译十法: (1)抄:年号、官名、人名、时间等照抄; (2)删:句首发语词、句末语气词等可删; (3)补:即补出省略的成份;如省略的表人物或地点或关系的主语和宾语及其它成份; 例如:审谛之,短小,黑赤色,顿非前物 (“顿”是“ 立刻 ”“马上”的意思,在翻译时,应在“顿”后补出“感到”“觉得”) (《促织》 ) (4)换在翻译时应把古词换成现代词 每岁京尹出浙江亭教阅水军。

      (“岁”应换成“ 年”) (《观潮》 ) 而翁归,自与汝复算尔 (“而”“翁”“汝”应分别换成“ 你”“爹”“你”) (《促织》 ) (5)调在翻译时,有些句子的词序需要调整 (谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等) 葚矣,汝之不惠!(这是谓语前置,可调成“汝之不惠甚矣”的形式翻译成“你太不聪明了 ”) (《愚公移山》 ) 蚓无爪牙之利 (这是定语后置,可调成“蚓无利爪牙”的形式翻译成“蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿 ”)(《劝学》 ) (6)选选用恰当的词义翻译文言文中一词多义的情况常见,因此选用恰当的词义进行翻译,已成为文言文翻译的难点 顾不如蜀鄙之僧哉?(《为学》 ) 顾念蓄劣物终无所用 (《促织》 ) (“顾”是一个多义词,它的义项共八条:a 回头看;b 看; c 探问;d 难道;e 拜访;f 顾惜、顾念;g 考虑;h 但、只是,反而、却在上面两个句子中,应分别用 d“难道”和 h“但、只是,反而、却”) (7)译:译出实词、虚词、活用的词和通假字例如: 石青糁之 (“糁” 是名词活用为动词,在翻译时必须译出 ) ((《核舟记》 ) 与其轻锐倍日并行逐之 (“轻锐”是“ 轻装精锐的部队”,形容词活用为名词。

      ) (《孙膑减灶》 ) 不爱珍器重宝肥饶之地 (“爱”不是“ 爱惜”之意,而是“吝啬”的意思 ) (《过秦论》 ) 出门看火伴,火伴皆惊忙 (“火”是通假字,通“ 火”) (《木兰诗》 ) 以相如功大,拜为上卿 (虚词“以”是“ 因为”的意思) (《廉颇蔺相如列传》 ) 先帝不以臣卑鄙 (“卑鄙” 是指地位低下,见识浅陋而不是指人的行为或品质恶劣 ) (《出师表》 ) (8)意:意译文言文中的比喻、借代、引申等意义,直译会不明确,应用意译例如: 秋毫不敢有所近 (直译:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近意译:连最小的东西都不敢占有) (《鸿门宴》 ) 坐縻廪粟而不知耻 (直译:白白地浪费粮仓里的粮食却不知道可耻意译:白白地消耗国家的俸禄却不感到可耻 ) (《卖柑者言》 ) (9)缩:文言文中有些句子,为了增强气势,故意用了繁笔,翻译时可将其意思凝缩例如: (秦)有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心 (现代汉语中很难找到四种不同的说法来译“席卷天下”“包举宇内”“囊括四海”“并吞八荒”四个短语,可凝缩为 “秦有并吞天下,统一四海的雄心”)(《过秦论》 ) 不以物喜,不以己悲 (此句为互文句,即:“不以物喜、物悲,不以己悲、己喜。

      ”翻译成:“不因外物的好坏和自己的得失而或喜或悲 ”即可) (《岳阳楼记》 ) (10)扩:一是文言文中的单音词扩为同义的双音词或多音词例如: 弊在赂秦 (“弊” 扩为“ 弊端”“ 弊病”, “赂”扩为“ 贿赂”) (《六国论》 ) 有一老父衣褐 (“衣” ,名词作动词用“ 穿着”;“褐”,是“粗布短衣” ) (《张良奇遇》 ) 二是对一些言简意丰的句子,翻译时,要扩展其内容,才能把意思表达清楚例如: 怀敌附远,何招而不要?(此句可扩展译为:使敌人降顺,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢?)(《论积贮疏》 )(南昌十九中 卢国龙)。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.