阅读翻译上unit演示课件.ppt
37页My Forever Valentine第一段 The traditional holidays in our house when I was a child were spent timing elaborate meals around football games. 我还是孩提的时候,我们家过传统节日时总是把精心准备的节日餐安排在足球赛时间elaborate: a.详尽的;复杂的 vi./ vt.详述;详细制订形似:celebrate 庆祝timing :n.时间安排;时间选择;计时,定时≠spent sometime doing something 此处的timing 为名词, “elaborate meals around football games”作为定语修饰timing.My Forever ValentineMy father tried to make pleasant chitchat and eat as much as he could during halftime.我父亲在中场休息时就会尽量聊些愉快的事情并尽可能地多吃东西短语:as much as 和……一样多chitchat:聊天, ≈ talkMy Forever ValentineAt Christmas he found time to have a cup or two of holiday cheer and don his holly-shaped bow tie. But he didn’t truly shine until Valentine’s Day.在圣诞节他会找个时间为庆祝节日喝上一两杯,然后戴上他那条冬青树叶状的领带。
但父亲真正光彩熠熠的时候是在情人节don:穿上≈ wear ≈ to put on短语:not …until “直至某时才做某事”常与非延续性动词连用Not until 放在句首时,句子要倒装,例句: Not until I began to work did I realize how much time I had wasted.区别:until 用于肯定句时,和延续性动词连胜,如: I slept until midnight. 我一直睡到半夜时醒了until 通常不放在句首Very GoodMy forever valentineMy forever valentineParagraph 2Paragraph 2•I don’t know whether it was because work at the office slowed during February or because the football season is over.•我不知道是因为父亲的在二月份的工作轻松了,还是足球赛季结束了•But Valentine’s Day was the time my father chose to show his love for the special people in his life.•但是父亲选择情人节作为对他生命中特殊的人表达爱的节日。
• 划线部分作为定语从句修饰time,the time作为后面从句中的宾语成分,省略了关系代词that(而不是when),“that” 在从句中作宾语时常可省略关系词 •Over the years I fondly thought of him as my “Valentine Man”.•这么多年来,我一直天真的认为他就是我的“情人”•Very Good 第三段 My first recollection of the magic he could bring to Valentine’s Day came when I was six. 在我6岁那年的情人节,他给我带来了第一次美妙的回忆 For several days I had been cutting out valentines for my classmates . 一连好几天我都忙于为我的同学制作情人节礼物 Each of us was to decorate a “mailbox” and put it on our desk for others to give us cards. 我们每个人都要装饰一个“信箱”,然后把它放在书桌上,以便别人向我们投放卡片。
•That box and its contents ushered in a succession of bittersweet memories of my entrance into a world of popularity contests marked by the number of cards received, the teasing about boyfriends/girlfriends and the tender care I gave to the card from the cutest boy in class.•这个盒子和里面的东西带来了一连串苦乐参半的回忆:我进入了一个“人气竞赛”的世界,所收卡片的多少,对于男朋友或女朋友的揶揄以及我对那张来自班上最受欢迎的男孩的卡片的珍惜都显示了比赛结果My Forever Valentine 4刘金 That morning at the breakfast table I found a card and a gift-wrapped package at my chair.那天早晨在餐桌旁边我的椅子上我发现了一张卡片和一个包装好的礼物。
•The card was signed “Love , Dad”, and the gift was a ring with a small piece of red glass to represent my birth-stone ,a ruby.•卡片上署名“爱你的,爸爸”,礼物是一枚镶嵌着一小片红色玻璃的戒指,象征着我的诞生石—一个红宝石•There is little difference between red glass and rubies to a child of six, and I remember wearing that ring with a pride that all the cards in the world could not surpass. •对于一个六岁的孩子来说,红色玻璃和红宝石没多少区别,并且我记得很自豪的带着那个戒指,以至于世界上所有的卡片都黯然失色My Forever Valentine Paragraph 5•As I grew older, the gifts gave way to heart-shaped boxes filled with my favorite chocolates and always included a special card signed “Love, Dad”. •当我长大了一点儿,礼物变成装满了我最喜当我长大了一点儿,礼物变成装满了我最喜爱的巧克力的心形盒子,里面总是有一个特爱的巧克力的心形盒子,里面总是有一个特别的贺卡,写着别的贺卡,写着“爱你的,爸爸爱你的,爸爸”。
•give way to : have its place taken by; allow oneself to show esp. a feeling•In those years my “thank you” become more of a perfunctory response .•在那些岁月里,我的感谢更多地成了一种在那些岁月里,我的感谢更多地成了一种敷衍的反应敷衍的反应•perfunctory: (of an action) done hastily and without thought , interest or care •The cards seemed less important, and I took for granted the valentine that would always be there.•贺卡似乎不再那么重要贺卡似乎不再那么重要,我理所当然地认为我理所当然地认为情人节礼物总会在那儿情人节礼物总会在那儿 •Long past the days of having a “mail box” on my desk, I had placed my hopes and dreams in receiving cards and gifts from “significant others”, and “Love, Dad” just didn’t seem quite enough.•在我的书桌上放个在我的书桌上放个“信箱信箱”的日子早已过去,的日子早已过去,我已经把我的希望和梦想都寄托在从我已经把我的希望和梦想都寄托在从“其他其他重要的人重要的人”那里收到贺卡和礼物,而那里收到贺卡和礼物,而“爱你爱你的,爸爸的,爸爸”似乎就不那么重要了。
似乎就不那么重要了 •Very GoodMy Forever Valentine第六段•If my father knew then that he had been replaced, he never let it show. •不知爸爸那时是否知道他已经被取代,他从来没表现出来过•1.Then•adv. 然后;那么;于是;当时;此外•n. 那时•conj. 然后,当时•then 在句中作为名词,特指“那时”•2.That 作为连词,引导同位语从句,that 不可省•If he sensed any disappointment over valentines that didn’t arrive for me, he just tried that much harder to create a positive atmosphere, giving me an extra hug and doing what he could to make my day a little brighter. •如果他感觉到我因没收到某些情人节礼物而失望,他就努力营造出一种欢快的氛围,多拥抱我一下或是尽可能设法让我这一天过得开心一点。
• •1.If作为连词,引导条件状语从句,它表示的意思是“假如”“如果”等•2.arrive at reach a destination, either real or abstract 达到,达成;到达某地 •arrive in 抵达,到达 •arrive from 从某地来(这里) •arrive on 到达 •arrive home 到家•3.hug to clasp or hold closely ,especially in the arms, as in affection; embrace 拥抱 •3. much harder 更努力 这里的“harder”有“更难的,更努力的,更坚固的”这几个释义,但是在语句中与”much”连成一个语句,表示“更努力”的意思•4.giving V-ing形式作伴随(方式)状语时,一般位于主语后面,用逗号与句号隔开其动作与主句动作同时发生doing”同上Very Good 第七段 My mailbox eventually had a rural address, and the job of hand-delivering candy and cards was relegated to the U.S. Postal Service. 我终于有了一个乡下地址的邮我终于有了一个乡下地址的邮箱,原来亲手赠送贺卡和糖果的工箱,原来亲手赠送贺卡和糖果的工作都归美国邮局管。
作都归美国邮局管• Never in ten years was my father’s package late-nor was it on the Valentine’s Day eight years ago when I reached into the mailbox to find a card addressed to me•in my mother’s handwriting.•在这十年里爸爸给我寄的包裹在这十年里爸爸给我寄的包裹从来不会晚从来不会晚-八年前的情人节父八年前的情人节父亲给我的贺卡依然准时到达,亲给我的贺卡依然准时到达,只是那张贺卡上是我母亲的笔只是那张贺卡上是我母亲的笔迹• LOGOMy forever valentineuParagraph 8uIt was the kind of card that comes in an inexpensive assortment box sold by a child going door-to-door to try to earn money for a school project.u这张贺卡是一盒整套买的那种,价格便宜,是由为了给学校这张贺卡是一盒整套买的那种,价格便宜,是由为了给学校的某个项目筹款的小男孩挨家挨户推销的那种。
的某个项目筹款的小男孩挨家挨户推销的那种uIt is/was…that 强调句强调句 句型为:句型为:It is/was+强调成分强调成分+that+其他成分,若强调成其他成分,若强调成份是人,也可用份是人,也可用who 或或 whom代替代替thatuIt is John who/that might have bought a new book yesterday for Mary.昨天是约翰给玛丽买了一本新昨天是约翰给玛丽买了一本新书强调主语)书强调主语)uIt is a new book that John might have bought yesterday for Mary.约翰昨天给玛丽买的是一本新书约翰昨天给玛丽买的是一本新书 (强调宾语)(强调宾语)uIt is yesterday that John might have bought a new book for Mary.约翰是在昨天给玛丽买了一本新书的约翰是在昨天给玛丽买了一本新书的(强调时间状语)(强调时间状语)uIt was the kind of card that you used to get from a grandmother or an aging aunt or, in this case, a dying father.u这是一种你过去经常从祖母或年迈的姑妈那里收到的那这是一种你过去经常从祖母或年迈的姑妈那里收到的那种贺卡,而这次却从不久于人世的父亲那儿收到种贺卡,而这次却从不久于人世的父亲那儿收到了了。
uIt was the kind of card that put a lump in your throat and tears in your eyes because you knew the person no longer was able to go out and buy a real valentine.u这种贺卡使你嗓子哽咽,双眼充满泪水,因为你知道给你这种贺卡使你嗓子哽咽,双眼充满泪水,因为你知道给你寄贺卡的再也无法外出去买一个真正的情人节礼物了寄贺卡的再也无法外出去买一个真正的情人节礼物了uIt was a card that signaled this would be the last you would receive from him. u这张贺卡预示着这将是你最后一次从他那儿收到情人节礼物这张贺卡预示着这将是你最后一次从他那儿收到情人节礼物uSignale [ˈ ˈsiɡ ɡnəl] n. 信号,暗号;信号,暗号; 预兆,征象;预兆,征象; 动机;动机; 导火线导火线 vt. 向向……发信号;发信号; 用动作(手势)示意;标志用动作(手势)示意;标志 vi. 发信号发信号 adj. 显著的,优越的;显著的,优越的; 暗号的,作信号用的暗号的,作信号用的 Very Good• •第十单元第十单元 第九、十一段第九、十一段兽医学院 临床兽医 第九段•The card had a photograph of tulips on the outside , and on the inside my mother had printed “happy Valentine,s Day”. •卡片的封面有一张郁金香花的照片,在卡片里面我的母亲则写着“情人节快乐”几个字。
•Beneath it ,scrawled in barely legible handwriting , was “Love , Dad”.•在卡片下面,潦草地写着“爱你的爸爸”几个勉强能看得清楚的字迹•scrawl v. & n. 近义 scratch, scribble•legible adj.(字迹、印刷等)清楚的,易读的 反义 illegible n. legibility •adv. Legibly•Very Good 第十段 His final card remains on my bulletin board today.•他最后一次送给我的这张贺卡如今仍保存在我的记事牌上•bulletin board 记事牌,公告栏• It's a reminder of how special fathers can be and how important it had been to me over the years to know that1 I had a father who continued a tradition of love with a generosity of spirit, simple acts of understanding and an ability to express happiness over the people in his life.• 它提醒我父亲是多么地不同寻常,以及这些年来对我是多么地重要,我知道我有这样一位父亲,他以慷慨的胸怀、朴素的行为和一生中向他的亲人表达祝福的能力,来保持着爱的传统。
•1 此句是感叹结构!恢复为一般陈述结构就是:It had been important to me over the years to know that......从这可以看出it是形式主语,谓语是had been,important是表语,over the years是时间状语,这里to know that.....是真正的主语•continued a tradition of love 延续爱的传统•generosity of spirit 慷慨的胸怀•simple acts of understanding 朴素的行为•Very Good第十一段•Those things never die , nor does the memory of a man who never stopped being my valentine.•这些事情永远也不会消失,我将永远记着他,他是我永远最思念的人 •nor ①(用在neither 或别的否定词之后,引出另一个或几个选择)也不,也没有eg: Neither the train nor the bus will get us there on time.•② (用在否定的陈述后,引起另一个否定陈述,nor后紧接动词,主语和动词的次序需部分倒装)•eg: “I’ve never been to Iceland.” “Nor have I.”•Very Good。





