翻译之食品说明书.ppt
25页单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,Food Descriptions,食品说明,Contents,Introduction,1,1,1,The function of food description,2,Method and strategy,3,Common vocabulary,4,5,Example,SECTION 1,产品说明书在英语中通常有,3,种说法,即,Instruction,(使用指导)、,Direction,(指示,用法说明)、,Description,(说明书)一份准确清楚的说明书,可以激起人们的购买欲望,从而起到良好的宣传效果英语产品说明书的结构,因产品的性能、用途等方面的不同而有所不同产品说明书通常由标题和正文两大部分构成,SECTION 1,.,(,1,)产品说明书的标题,SECTION 1,直接性标题,(,1,)产品说明书的标题,SECTION 1,直接性标题,(,1,)产品说明书的标题,间接性标题,SECTION 1,直接性标题,(,1,)产品说明书的标题,间接性标题,(,2,)产品说明书的内容一般由几个部分组成:产品的特征、功能和主要成分(结构)、安装或使用(操作、食用)方法、注意事项、主要性能指标及规格等。
SECTION 2,食品说明书的文本功能,一、,信息功能,二、,表情功能,三,、劝诱功能,SECTION 2,食品说明书的文本功能,一、,信息功能,二、,表情功能,三,、劝诱功能,重庆芝麻杆,本品选用糯米、大米、芝麻、,植物油精制而成香甜不腻,酥脆爽口,曾多次荣获大奖,并已列为重庆 特产之一Chongqing Sesame CandiesWe chose polished glutinous rice,rice,sesame,vegetable oil as its main materials.,the sesame candies are sweet but not greasy,crispy,tasty and refreshing.,It has won many prizes and has been listed one of specialities of Chongqing City,SECTION 2,食品说明书的文本功能,一、,信息功能,二、,表情功能,三,、劝诱功能,德芙精心挑选多种夹心,包裹在丝滑香浓的巧克力中,款款精制独特,带给您浓浓回味!,Dove chooses various kinds of centers covered in silky and fragrant chocolates,which brings you unique flavor and long aftertaste,SECTION 2,食品说明书的文本功能,一、,信息功能,二、,表情功能,三,、,劝诱功能,它保持了酱香浓郁,典雅细致,协调丰满,回味悠长等贵州茅台的特点。
It possesses unique style and flavor and is an extremely enjoyable drink.,SECTION 3,食品说明书的翻译策略,一,、,增译,二,、,释义,三,、删减,四、变主动为被动,SECTION 3,释义,Eg:,贵州糍粑,精选上等糯米,香甜不腻,酥软爽口,口感细腻,是贵州有名的风味小吃Gui zhou Ciba Cake,which is made of steamed glutinous rice smashed with a wooden mallet in a stone through,chooses refined glutinous rice as its material,sweet but not greasy,soft,refreshing and tender.its a renowned snack of Gui zhou city.,SECTION 4,成分,/,配料,功能,用法,规格,包装,保质期,副作用,Ingredients,Functions,Usage,Specifications,Package/Packing,Shelf life,Side effects,Common vocabulary,SECTION 5,案例:,胖胖瓜子仁,本品选用中国特产天然无壳南瓜子为原料,富含人体所需之营养成分和微量元素,经独特工艺处理,外形晶莹饱满,风味脆香可口。
为理想之保健旅游佳品,堪称“天下一绝”配料:天然无壳南瓜子、食盐、天然调味品贮藏:低温、干燥,保质期:七个月,生产日期:见封口处,胖胖瓜子仁,本品选用中国特产天然无壳,南瓜子为原料,富含人体所,需之营养成分和微量元素,,经独特工艺处理,外形晶莹,饱满,风味脆香可口为理,想之保健旅游佳品,堪称,“天下一绝”配料:天然无壳南瓜子、,食盐、天然调味品贮藏:低温、干燥,保质期:七个月,生产日期:见封口处,SECTION 5,Melon n.,瓜,甜瓜,Melon,seeds,瓜子,Kernel n.,(果实的)核,仁,瓜子仁:,pumpkin kernel,胖胖瓜子仁,本品选用中国特产天然无壳,南瓜子为原料,,富含人体所,需之营养成分和微量元素,,外形晶莹饱满,风味脆香可口为理想之保健旅游佳品,堪称,“天下一绝”配料:天然无壳南瓜子、,食盐、天然调味品贮藏:低温、干燥,保质期:七个月,生产日期:见封口处,SECTION 5,胖胖瓜子仁,本品选用中国特产天然无壳,南瓜子为原料,,富含人体所,需之营养成分和微量元素,,外形晶莹饱满,风味脆香可口为理想之保健旅游佳品,堪称,“天下一绝”配料:天然无壳南瓜子、,食盐、天然调味品。
贮藏:低温、干燥,保质期:七个月,生产日期:见封口处,SECTION 5,plum,n.,李子,adj.,有利的,上等的,1.,pick the plums out of the pudding,把好的挑给自己,2.,take all the plums,挑出最好的东西据为己有,胖胖瓜子仁,本品选用中国特产天然无壳,南瓜子为原料,,富含人体所,需之营养成分和微量元素,,外形晶莹饱满,风味脆香可口,为理想之保健旅游佳品,堪称,“天下一绝”配料:天然无壳南瓜子、,食盐、天然调味品贮藏:低温、干燥,保质期:七个月,生产日期:见封口处,SECTION 5,plum,n.,李子,adj.,有利的,上等的,1.,pick the plums out of the pudding,把好的挑给自己,2.,take all the plums,挑出最好的东西据为己有,Plum,crisp and delicious,胖胖瓜子仁,本品选用中国特产天然无壳,南瓜子为原料,富含人体所,需之营养成分和微量元素,,经独特工艺处理,外形晶莹,饱满,风味脆香可口为理,想之保健旅游佳品,堪称,“天下一绝”配料,:天然无壳南瓜子、,食盐,、天然,调味品,。
贮藏,:低温、干燥,保质期,:七个月,生产日期:见,封口,处,SECTION 5,R,oasted Pumpkin Kernels,This product,rich in essential,nutrients,is made of the natural shell-less pumpkin seeds uniquely bred in China.,Plum,crisp and delicious,it is an ideal and healthy tourist snack.,Ingredients,:shell-less pumpkin kernels,table salt,natural,flavouring,Storage,:cool and dry,Consumed,:within 7 months,Production date:on seal,EXERCISE,A.,食品名称:,B.,配料:,C.,营养成分:,D.,事宜人群,:,E.,生产日期,:,F.,见包装或封口:,SECTION 6,EXERCISE,A.,食品名称:,B.,配料:,C.,营养成分:,D.,事宜人群,:,E.,生产日期,:,F.,见包装或封口:,SECTION 6,food name,ingredients,nutrition information,targeting group,Production Date,see the back or the seal of,the package,净含量:,Net content,产品标准号:,Standard Code,储存指南:,Storage Instructions,开启之后请贮存于,2-6C,并尽快饮用,Keep refrigerated at 2-6C and consume as soon as possible,开启后请立即饮用:,Please consume after opening,可直接饮用,如需热饮,建议不要带包装加热,Directdrink.Ifheatingpleasegetridofpackage.,SECTION 6,EXERCISE,制造商:美国,原产国意大利,邮编:,电子邮件,:,保质期:,食品添加剂,SECTION 6,EXERCISE,保持环境情节 请勿乱抛空,produced by/America,OriginofItaly,postcode,E-mail,Preservation,Foodadditives,PleaseDisposeProperly.,THANK YOU,。





