好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

汉语按英语方式说范文.doc

4页
  • 卖家[上传人]:wt****50
  • 文档编号:34000490
  • 上传时间:2018-02-19
  • 文档格式:DOC
  • 文档大小:38.50KB
  • / 4 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    •   Why Chinese families don't say "I love you"?为什么中国家庭不说“我爱你”?"I love you" might be one of the most important combinations of three words in the English language.“我爱你”可能是一个于那些最重要的组合于三个词于英语It's the signal that a romantic relationship is serious, an indication of closeness for a sibling, parent, or child, and a constant refrain for pop songs它是那个标志表明一个浪漫关系是认真的,一个迹象于亲密与一个兄弟姐妹、父母、或孩子,也是一个经常的副歌于流行歌曲In Mandarin, "I love you" translates as “我爱你” (Wo ai ni), but the way it's used in China might be a little different, and Chinese state media is wondering why。

      于国语,"I love you"翻译为“我爱你”,但是那个方法它被用于中国可能是有一点不同的,并且中国的国家媒体正想知道为什么The Global Times reports that two online videos showing children telling their parents "I love you" have gone viral in China.《环球时报》报道说两个视频,展示孩子们告诉他们的父母“我爱你”,已经传疯了于中国 The first, filmed by an Anhui TV station, shows a number of college students telling their parents they love them. The response are mixed. "Are you drunk?" asked one parent. 第一个,拍摄由安徽电视台,展示许多的大学生告诉他们的父母他们爱他们反应是形形色色的有没有你喝醉?”问道一个父母In another similar video, shot by a Shanxi TV station, a father responded even more bluntly — "I am going to a meeting, so cut the crap."于另一个类似的视频,拍摄由山西电视台,一个父亲回答甚至更加直率——“我要去开一个会,省掉那些废话!”Even the positive reactions make it clear that the words are expressed rarely: "I am so happy you called to say that, it is the happiest thing that happened to me in 2014,"one parent answered。

      即使那些正面的回应也表明这句话是被表达很少:“我是很高兴你打来说那个,它是那个最开心的事发生到我于 2014,”一个父母回答Why don't Chinese families use those words? 为什么不,中国的家庭使用那些言辞?Theories revolve around the nature of Confucian teaching. 理论围绕着那个本性于孔夫子的教诲"The parents' responses show that many Chinese are not good at expressing positive emotions," Xia Xueluan, a Sociologist from Peking University, told the Global Times.“父母的反应表明许多中国人是不善于表达积极的情绪,”夏学銮,一个社会学家来自北京大学,告诉《环球时报》"They are used to educating children with negative language."“他们是习惯于教育孩子用负面的语言This isn't the first time that China has done some soul-searching about familial love — last year China Daily asked a cross-section of people if they said 'I love you' to their parents, spouses, and children. 这不是第一次,中国已经做了一些灵魂的探求关于家庭的爱——去年中国日报询问了各阶层的人们是否他们说‘我爱你’给他们的父母、配偶和孩子。

      "I have never said 'I love you' to my family, and I don't think I will in the future," one 56-year-old told the paper. "Saying it aloud is embarrassing for me."“我从不说‘我爱你’给我的家人,而且我不认为我会在将来,”一个 56 岁大的告诉媒体说它出声是难堪的对于我Still, that doesn't mean that love can't be expressed. 但是,那不意味着爱不能被表达In a separate article, China Daily spoke to Zhao Mengmeng, a 31-year-old woman who said she had never told her father she loved him face-to-face ("I find it a bit odd").于一篇不同的文章,《中国日报》采访赵萌萌,一个 31 岁大的女人,她说她从没有告诉她父亲她爱他面对面(“我觉得它有点怪怪的”)。

      Sometimes actions speak louder than words, however — Zhao gave her father, a photo album featuring photographs of them together on almost every one of her birthdays in June 2012. 有时行动说得更大声比言辞,然而——赵给她的父亲,一个影集专为相片于他们一起于几乎每一个于她的生日于六月 2012.The pictures went viral online, being forwarded hundreds of thousands of times on Weibo那些相片传疯了线上,被转发数百于数千次于微博"I didn't sleep the night I heard about it," her father told China Daily after the story attracted mainstream attention. "I have now memorized some of the comments on the collection of pictures."“我没有睡着那个晚上当我听说它,”她父亲告诉《中国日报》后于这个故事吸引了主流的关注。

      我还现在记得一些评论于那个收藏于相片。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.