好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

和滋内史秋月歌桑原腹赤.doc

6页
  • 卖家[上传人]:宝路
  • 文档编号:21293525
  • 上传时间:2017-11-23
  • 文档格式:DOC
  • 文档大小:71.32KB
  • / 6 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 『折楊柳』について黄少光ゼミ「文華秀麗集」研究発表者:劉吟2010 年 12 月 21 日折楊柳 一首 御製楊柳正亂絲春深攀折宜花寒邊地雪葉暖妓樓吹久戍歸期遠空閨别怨悲短簫無異曲總是長相思補注】韻は糸(シ) 、宜(ギ) 、吹(キス) 、悲(ヒ) 、思(シ) 訓読】折楊柳  御製楊柳正に絲を亂す、春深く攀折に宜し花は寒し邊地の雪、葉は暖けし妓樓の吹久戍歸期遠く、空閨别怨悲し短簫異曲無く、總て是れ長相思口訳】楊柳はちょうど糸を乱すようであり(柳の条が風に糸のように乱れる様をいう) 、春は深くて枝を引きたわめて折るのによい花は辺境の雪の中に花は寒く咲き、女人のいる高殿を吹く春風の中に楊柳の葉は暖かい久しく国境の守りについた夫の帰ってくる時期は遥かに遠く、ひとり留守を守る女人のねやの中に離別のうちみは悲しい短簫の奏する曲には他の違った曲はなく、すべてこれ「長相思」の曲である語釈】折楊柳:折楊柳は梅花落と同じく楽府題の詩で横吹曲辞に属し、六朝以来例をみる梁簡文帝の折楊柳を参考にした作横吹曲:外来楽、軍中馬上で奏する楊柳:やなぎ 楊はカワヤナギ“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏 ”(《诗经·小雅·采薇》 )辺境:辺土。

      国境附近のとりでのあるところ妓:遊女、歌い女葉暖:唐 李白 折楊柳 :“花 明 玉 关 雪 , 叶 暖 金 窗 烟 ”久戍:久しく国境の守り空閨:ひとりねの寝室短簫:短い簫(しょうの笛、楽器の名)長相思:どれもみな「恋しい人を永遠に思う」という名の歌ばかりだの意長相思は楽府雑曲歌辞の一つ、相は単なる助詞唐孟郊 折楊柳 「中有長相思」 乐 府 《 杂 曲 歌 辞 》 名 内 容 多 写 男 女 或 友 朋 久 别 思 念 之 情 ﹐故 名 南 朝 和 唐 代 诗 人 写 此 题 者 甚 多 ﹐ 常 以 "长 相 思 "三 字 开 头 ﹐ 句 式 长 短错 落 不 一 唐 教 坊 曲 名 ﹐ 后 用 为 词 牌 名 因 南 朝 梁 陈 乐 府 《 长 相 思 》 而 得 名 ——以上、小島憲之の注釈より【研究】文华秀丽集中有关柳的诗作品名 作者名 分类 诗句002 春日嵯峨山院,探得迟宇 一首嵯峨天皇 遊覽   杨柳未悬伸月眉004 春日大弟雅院 一首 嵯峨天皇 遊覽 阳砌虽看新柳色 005 奉和春日江亭闲望 一首仲雄王 遊覽   春窗杨柳家006 奉和春日江亭闲望 一首巨识人 遊覽 风和杨柳烟047 举和宿蕉居之什 一首野岑守 述怀 檐前枯柳看后树 048 奉和秋夜书怀之作 一首仲善雄 述怀   谁论蒲柳望秋迁051 奉和春闺怨 一首 菅清公 艳情   牛憎柳叶尚舒眉053 奉和春闺愁 一首 巨识人 艳情 双蛾眉上柳叶嚬暗牖依依绿柳低柳塞回鸿引群度055 和伴姬秋夜闺情 一首巨识人 艳情 杨柳疏窗夜月寒069  折杨柳 一首 嵯峨天皇 乐府 杨柳正乱丝070  奉和折杨柳 一首 巨识人 乐府 杨柳东风序084 奉和伤野女侍中 一首桑原腹赤 哀伤 柳絮父词身后在098  故关柳 十咏二首之二野岑守 杂咏 古堞荒凉馀杨柳113 奉和听新莺 一首 游吉野 杂咏 御柳初暖仰狎狎126 观闘百草,简明执 一首滋贞主 杂咏 柳陌青丝遮画眉134 和内史贞主秋月歌 一首嵯峨天皇 杂咏 晚影萧条柳门疏135 同和前韵 一首 桑腹赤 杂咏 点彩萧疏杨柳堤柳について一 《折杨柳》的历史渊源《折杨柳》乃乐府古题,郭茂倩《乐府诗集》 “横吹曲辞”部《乐府解题》曰:“汉横吹曲,二十八解,李延年造。

      魏、晋以来,唯传十曲:一曰《黄鹄》……七曰《折杨柳》……横吹曲,其始亦谓之鼓吹,马上奏之,盖军中之乐也 ”《晋书·乐志》记:“李延年因胡曲更造新声二十八解,乘舆以为武乐,后汉以给边将,和帝时,万人将军得用之” 、 “横吹有双角,即胡乐也” 《折杨柳》源自北方少数民族,属于横吹曲,往往被用作军乐,“专用以给赐边将,所谓以军乐壮其声势” 据晋崔豹《古今注.音乐》﹑《乐府诗集.横吹曲辞二.折杨柳》记载,汉代张骞从西域传入《德摩诃兜勒曲》 ,李延年因之作新声二十八解,以为武乐魏晋时古辞亡失晋太康末,京洛有《折杨柳》歌,辞多言兵事劳苦南朝梁﹑陈和唐人多为伤春惜别之辞,而怀念征人之作尤多曲为五言,唯唐有七言者二 “折柳赠别”的典故距长安以东 20 里的地方,渭河有条支流流经这里,是为灞水;其上有桥,是为灞桥汉文帝死后就葬在这里,因此他的陵墓被人称为“灞陵” 长安人每送客东行时,大多送到这里,且折柳枝赠给离别的人,以表惜别之情后“折柳赠别”渐成习俗,骚人墨客乐承其韵,使“折柳”入诗入画,即使在其他地方送别时未必真有“折柳”的,亦引其入诗如“箫声咽,秦娥梦断秦楼月,秦楼月,年年柳色,灞陵伤别” (李白《忆秦娥》 )就是引用这个典故。

      人们非常乐意把柳当作情感的寄托物和负载体亲朋别离,折下一条细柳枝,什么话都不说,便表达了送者对离别者恋恋不舍的挽留之情究其原因,一方面“柳”与“留”谐音, “杨柳”意蕴“要留” “丝”与“思”、“絮”与“绪”也谐音再者,柳条柔弱摇曳的姿态,也能表达“依依不舍”之情同时也希望离别者不论走到哪里,都要像柳那样成活发达,随遇而安,更希望能把故友的绵绵情丝永远留在心里,早日归来三 杨柳在汉诗歌中的意象柳意象发轫于《诗经》,形成于六朝,盛行于唐宋杨柳是一种普通的植物,最早入诗,始自《诗经》:“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏 ”(《诗经·小雅·采薇》 )抒发了出征之人归来时对时光流逝、物是人非的无限感慨汉唐以后,杨柳更是骚人墨客诗词中乐于采用的意象,其文化内涵和表现力异常丰富,与之有关的诗词,是文学宝库中一颗璀璨的明珠它在古代诗词中的意象,大略如次:1、指实际景物中的杨柳碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀 ”(贺知章《咏柳》 )2、乐府《折杨柳》3、因有“折柳赠别”的典故,故有时虽是对实景的描写,却也是为了渲染离别的氛围王维《阳关三叠》:“渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。

      劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人 ”4、指古曲《折杨柳》 王之涣 “黄河远上白云间,一片孤城万仞山羌笛何须怨杨柳,春风不渡玉门关 ”诗人饱含悲情地劝慰戍边将士(同时也是劝慰自己)不必用羌笛吹奏出感人的《折杨柳》古曲了,春风(朝廷的恩泽)是吹不到这荒凉的边塞之上的5、表寒食节柳枝插门的风俗春城无处不飞花,寒食东风御柳斜日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家 ”(韩翃《寒食》 )6、表地名 “铁马云雕共绝尘,柳营高压汉宫春 ”(温庭筠《经五丈原》 ) “柳营”即细柳营 “细柳”是地名,在长安附近,西汉严格治军名将周亚夫曾屯兵于此,这里借指诸葛亮的军队7、喻雪相传东汉名相谢安有一次和家人一起谈诗,正值大雪纷飞,谢安指着户外的飞雪问道:“白雪纷纷何所似?”其侄子谢朗马上答道:“撒盐空中差可拟 ”而其侄女谢道韫是有名的才女,立即接着道:“未若柳絮因风起 ”而谢道韫也因此被称为“咏絮才” 、 “谢女”等 “咏絮才高”也成为中国文学史上的一个典故8、喻眉毛因柳叶颇似人的眉毛,因此人们常以柳叶来喻眉毛,如“柳叶眉” 白居易《长恨歌》写道:“归来池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂 ”9、喻妓女。

      柳枝轻柔,柳絮纷飞,都易随风而起,这点和妓女的身份很相像,所以人们又往往将烟花柳巷喻指娼家,将柳絮喻妓女梁簡文帝の折楊柳折杨柳南朝梁 简文帝萧纲杨柳乱成丝,攀折上春时叶密鸟飞碍,风轻花落迟城高短箫发,林空书角悲曲中无别意,并是为相思一. 南朝梁简文帝萧纲其人萧纲(503—551),即简文帝,梁武帝萧衍第三子,南兰陵(今武进)人,太清三年即帝位,在位二年,为叛将侯景所杀善诗,大都描绘闺情声色,是写“宫体诗”的代表明人辑有《简文帝集》 萧纲年少时即以文才显名,辞采出众,被武帝称作梁室之曹植他博览群书,学无所碍,儒道玄佛兼修,体现出梁代学术文化兼容并包之特点萧纲虽然在治绩上成就并不明显,但是其作为当时文坛的领军人物,却是当之无愧的其属下的徐陵等著名人物编成广有影响的《玉台新咏》 《梁书》卷四《简文帝本纪》记载:引纳文学之士,赏接无倦,恒讨论篇籍,继以文章高祖所制《五经讲疏》 ,尝于玄圃奉述,听者倾朝野雅好题诗,其序云:“余七岁有诗癖,长而不倦 ”然伤于轻艳,当时号曰 “宫体”一般论者都认为萧纲写诗伤于轻艳二. 宫体诗宫体诗是继齐永明体之后在梁陈诗坛上出现的一种新的创作倾向,与齐梁以来诗歌创作上出现的艳情化、娱乐化的创作趋向有关,而在梁陈两代这种诗风发展到极致,形成了宫体诗风。

      《梁书》的作者姚察在《梁书·徐摛传》中认为是指“不拘旧体” 的“新变”诗体,在《庾肩吾传》他说:“齐永明体中,文士王融、谢眺、沈约始用四声,以为新变,至是(指萧纲立为太子)转拘声韵,弥尚丽靡,复逾于往时 ”中日汉诗意境的“实”与“虚”虽然中日古代诗歌的外部表现有若干差异,但考察其意境的构成,大抵皆以真为其骨,表现于外则宜分为两端,即“实”与“虚” 所谓“实”指状物言情的直书无隐,这时作者但求表意的清晰明白,其写景之作追求“再现”的效果,抒情之作则常常因淋漓尽致的发抒而收到撼动人心的效果其意境的“实”主要包括以下三种情况: 一是描摹自然的纯写景之作在这类作品中,作者着意描绘大自然的美妙动人,此时的景物绝不成为言情的陪衬或背景,而是直接作为主体出现在作品中 二是不假衬托渲染等手段,明白无隐地发抒作者对事件、人物的情感态度和观点,亦即所谓直抒胸臆,直陈己见 三是运用铺叙的手法,通过展现某一事件或直接、或间接地传达作者的情感,其客观性、纪实性都很强.所谓“虚”是指诗歌的深层含义不是通过字面本身直接表达出来的,此时,字面只是一个引导物,诗歌的深层含义需要读者更进一步的介入一般说来,这类作品不是以撞击人心的震撼力取胜,而是以宛曲回环的韵味见长。

      主要有两种:一是情景交融,以景传情这类作品的特征是作者有意选取的或创造出的景物与其内心情感紧相呼应 其二是通过特定的意象间接地发抒特别的情感,避免句句坐实,从而为诗词作品增添一份空灵美结论受到中国唐代及唐代以前柳文化和咏柳诗歌的影响,日本汉诗人也开始尝试着进行咏柳诗歌的创作其中, “敕撰三集”中,就有六首以柳为诗题的诗在继承中国古代诗语的基础上, “敕撰三集”诗人在一定程度上,创造了一些新的诗语,成为其咏柳诗歌的亮点之处 “敕撰三集”自然描写上存在相对局限性从诗题、诗语上来看,日本汉诗人的作品,绝大部分还是局限于中国诗人已经涉猎过的范围,对于没有先前诗例的描写方式或者表达形式,他们少有涉及这体现出日本汉诗人在创作上似乎有点信心不足,或者说其创作确实是还处在一个借鉴吸收的初级阶段,只有少数的描写才会出现美妙的灵光一现可以说日本汉诗人根本就没有走出中国诗人所开创的创作领域从表达意象上来看,无论是写柳还是写其他,日本汉诗都没有脱离开中国诗歌意象的影响,甚至都没有体现出日本独有的意象内容 “敕撰三集”中的自然描写虽然掺杂了日本因素,但是这种因素还微乎其微,远没有达到影响诗歌基调的程度,所以,表现出来的意象内容与中国汉诗所表达的内容极为相似。

      參考文獻:《大漢和詞典》《日本古代"敕撰三集"的自然描写-比较文学的新视角》刘军《玉台新詠》《日本文学研究:历史足迹与学术现状》谭晶华《中国杨柳审美文化研究》石志鸟。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.