
电影多自造词非闲谈勿乱用.pdf
1页A23文 江 學 海■責任編輯:戚鈺峰■版面設計:邱少聰文 匯 教 育時態不可盲用一年容易又中秋,每逢中 秋,我媽媽都會邀請親朋戚友 到我家做節她會早幾天便開 始忙碌地準備當晚的食物,正 因如此,我必定被安排去做家務以及大掃除 一星期前,媽媽發短訊給我說:There are a great amount of clothes left unworn in your wardrobe. Throw them away! 隨之,我發現原來她對number和amount的理 解不清晰 其實,當我們要指示不明確的數量時,我們可選擇用 amount、quantit或者numberAmount不可數 Quantity可數1. Amount和quantity通常用於非人類或動物的名詞,如 感受、食物等前者通常用於「不可數名詞」,如money (金錢)、work(工作量)等;quantity則用於「可數名 詞」,如books (書本)、resources(資源)等例句: I have a huge amount of homework tonight. 我今晚有一大堆的功課要做We can reduce the amount of waste by reusing plastic bags. 我們可以通過重用膠袋來減少垃圾量。
Martina has quantities of branded handbags. Martina有多個名牌手袋Number生物死物都可用2. Number則可用於各種「可數名詞」,包括動物、人 類及死物,如people(人數)、ideas(意見)等例句: There are a number of youngsters participating in the music festival. 參加音樂節的年輕人很多 Thenumberofpeoplecaughtshopliftinghas decreasedsincecameraswereinstalledinmany shops. 自從很多商店安裝了閉路電視以後,因偷竊被拘捕的人 數就減少了 最後,媽媽可以說我有a large quantity of clothes在衣櫃 裏,因為clothes是可數名詞告別爛英語隔星期三見報上 集 介 紹 了 電 影 《The Hunger Games》 第一集的劇情和一些例 句,這集繼續下文 有透露劇情,如不想被「劇透」,可考慮不再讀下 去)第二集講述主角Katniss和Peeta勝出後,都城恨 不得殺了他們。
都城城主 President Snow 親自找 Katniss,想她在勝出後到訪12區的旅程中平息眾 怒,但反抗意識愈來愈高漲,又適逢25年一次的飢 餓遊戲大旬祭(Quarter Quel),即遊戲設計師可以 在這年加入特別的規則,如每區需抽出2男2女參 加 President Snow為了殺了她,訂立了「貢品必須由 過去的勝出者擔任」的規則由於第十二區只有她 一個女勝出者,所以她被迫再次赴賽在與其他區 聯手之下,Katniss的導師Haymitch Abernathy把她 從競技場救出,並參與反抗都城的工作,而各區亦 開始發起暴動其後第十二區被都城毀滅了,而她 一直保護的Peeta也被都城抓了 第三集《自由幻夢》講述他們到了第十三區都 城說是毀了的第十三區,但其實居民都到了地底重 建成宏偉的地下城市,並由柯茵擔任總統,進行嚴 格的管治Katniss已成了反抗的象徵,但當她看到 電視上Peeta被都城折磨,就決意要把他救回來救回Peeta後,她卻發現Peeta的記憶被扭曲了 然後,反抗軍組織 451 人的小隊攻入都城,而 Katniss的同伴一個一個死了,連她一直要保護的妹 妹Primrose也不幸在她眼前活活炸死,她徹底崩潰 了。
後來,她發現Primrose的死是柯茵安排的反抗 軍最後勝利了,在Katniss親自處決President Snow 的那天,她反而殺了柯茵之後她就回到第十二區 進行重建工作,而Peeta也漸漸康復,他們就在那裡 建立了家庭Mockingjay虛構鳥 Hungertain幻想食物其中有一些例句相當精彩: 1. I am going to be the mockingjay. 我會做學舌鳥 Mockingjay是書中一種虛構的鳥,能模仿人類的 歌聲故事中,學舌鳥胸針是Katniss的標記,從此 就成為了反抗軍的象徵生活上,人們受這本小說 影響,用mockingjay來代表一個領袖/代表 2.Justhungertainyourselfwhenyoufeel hungry. 當你肚餓就幻想有好多嘢食嚟滿足自己啦 Hungertain是hunger及entertain合成的字,意思 是不斷幻想食物來滿足自己對食物的慾望這個字很少在正規對話中用到,只會出現在朋友間說笑的 一個俚語Crush非粉碎 指 「有feel」3. Peeta Mellark: Well, there, uh. There is this one girl that I've had a crush on forever. CaesarFlickerman:Well,I'lltellyouwhat Peeta. You go out there, and you win this thing, and when you get home she'll have to go out with you!「其實,我對一個女孩子已經有感覺了一段很長 的時間了。
」 「那麼你聽我說,你只要贏得這比賽,當你回家 時,那女孩就一定會是你的」 Crush在這裡並非是粉碎或壓碎的意思,是指「有 感覺」,甚至是「暗戀」、「迷戀」的意思Had a crush on forever並非指已經有感覺了「永遠」,而 是有感覺了一段很長的時間 Go out with you不單是指行街拍拖,而是較強的 暗示你們的關係是熱戀中的情人二之二)筆者自小學習中文時,老師常說中文根本沒 有語法,多寫多看就能領悟甚至表達自如;而 英文,老師就說必要牢記一定法則,稱之為語 法(grammar),例如學習現在時式(present tense)來表達現在時態,緊記過去時式(past tense)用以表達過去時態,將來時式(future tense) 則 表 達 將 來 時 態 , 而 進 行 時 式 (continuous tense)可以表達正在進行的時態須配合邏輯「正在看見」 不妥用這樣的方法學習英文似乎沒大問題;但大 家可否想過,是不是所有動詞時式都恰如其分 地能夠套用於現在、過去、將來及進行的時態 呢?比如說「I am dying(我現在正在死亡)」 或「I am seeing(我正在看見)」等,在邏輯上 行得通嗎? 我們考慮以動詞表達時態之前,應檢討一個 事項:個別動詞本身的意思(meaning)。
很多 語法學教授都會將動詞 以 意 思 分 作 好 幾 個 種 類,其中只有活動型動 詞(dynamic verb)才比 較 能 配 合 進 行 時 式 使 用 , 例 如 我 們 可 以 說 「 我 在 進 食 (Iam eating) 」或「他正在喝 水(Heisdrinking water) 」 從 人 的 理 性 角 度 思 考,雖然飲食均可以維 持一段時間,並非瞬間 行為,但使用現在時式 來表達「正在」飲食會 讓人摸不着頭腦,因此 還是以進行時式來表達 比較清楚相反,「死亡」、「看見」跟「說」不同, 前兩者都是瞬時型動詞(momentary verb),表 示動作只發生在瞬間,不會持續,因此使用時 不會以進行時式表達動詞意思為首要事實上在法語和德語語法中,現在進行時式 均不存在大部分法國人或德國人都可憑個別 動詞的意思來判斷某動詞在某場合表示進行或 非進行根據前文後理來理解進行式或非進行 式的智慧,法德人較英國人可以略勝一籌 外語學習徒具形式,往往只會變成中英翻 譯這不但不能改善英語表達能力,還會為英 語帶來一大絆腳石 大家要緊記:學習動詞時要先了解動詞表達 的意思,然後才考慮究竟這個動詞能否配合現 在時式、過去時式、將來時式、進行時式甚至 其他時式使用。
明師語趣Made-up words are for casual use only 電影多自造詞 非閒談勿亂用隔星期三見報吹水同學會隔星期三見報翻譯是文字轉移,但 並不是搬字過紙,所以 機器翻譯還得人手編 輯我常常說翻譯是選 擇,比方說,字典提供眾多的解釋,在芸芸解 釋之中,哪一個最適合譯文的需要,就要譯者 作出選擇含意識形態 如 「廚房」 關係階級那麼,靠什麼選呢?答案是語境有語言的 語境和文化的語境:前者可以學習,學好語 法,熟悉句式和字的歧義、引申義等等,持之 以恒,自然會進步;後者就頗為抽象,包括生 活方式和意識形態,這些都不容易掌握 當然,多點接觸,盡量吸收文化知識也是一 條途徑,但更多的是潛意識的,這與背景、接 觸、成長,甚至因子有關係,也可以與民族性 相連 英語社會的廚房是一個家庭的心臟地帶, 家庭成員的關係通常就在那裡建立阿瑟. 米勒(Arthur Miller)的名劇《推銷員之死》 (Death of a Salesman),其中關鍵的場面都 在廚房發生,母親常駐廚房,扮演一個緩衝 父子衝突的重要角色英國電視劇《樓上樓 下》(Upstairs Downstairs)和《唐頓莊園》 (Downton Abbey)的廚房承載眾多傭人的命 運,雖然與樓上的主人一族分隔為兩個世 界,但廚房的一切,都與樓上的世界息息相 關。
「岳母大人」 華受尊敬北美憎厭又如岳母大人,在中國人的世界裡是一個備 受尊敬的人物,但在北美的社會卻往往卻是神 憎鬼厭的人物,通常都非常霸道,每次出現, 都令人有避之則吉的感覺,所以在北美就產生 了很多諷刺岳母大人的笑話這些文化和生活 方式的空白,比語言的差異更不容易掌握,往 往為翻譯帶來不少困難 在翻譯的訊息傳達過程中,譯者是中介者, 除了要理解原文的語言和文化之外,還要懂得 怎樣把譯文包裝,使譯文易於消化和理解我常常說,最終用家(譯文使用者)是翻譯重要 的考慮因此之故,譯者也要了解譯文的社 會,從譯文使用者的角度出發,避免語言和文 化的碰撞和矛盾,也就是上面談到譯者對語境 的觸覺10年內恐遭內地趕上香港曾經有一百多年受到英國的殖民統治, 長期與西方世界接觸,比起內地和台灣,港人 在熟悉文化語境方面自然較有優勢香港的譯 者,應該更懂得如何減少某些因為語言和文化 差異產生的錯誤,同時也明白需要增添譯文的 接受性 內地愈來愈西方化,香港的文化語境優勢 不知道可以維持多久我估計大概不出 10 年,內地譯者的語言和文化水平就會迎頭趕 上香港應該掌握現有的優勢,盡量發展翻 譯教育和翻譯產業,而政府在這方面,也應 該要大力支持,千萬不要錯失利用翻譯優勢 的時機。
■恒生管理學院常務副校長及翻譯學院院長方梓勳教授恒管譯站隔星期三見報■吹水同學會會長 馬漪楠 作者簡介: 馬漪楠,曾獲行政長官卓越教學獎(英國語文教育學習領域) (2009/2010),與岑皓軒合著暢銷 書《Slang:屎爛英語1&2》■Prologue 序言教育創辦人Tommie、英文科統籌Queena Ling及英文科顧問 老師Ellen LauEmail:tommie@prologue.hk;queena.ling@prologue.hk護港文化語境優勢星期二.通識博客/通識中國星期四.通識文憑試摘星攻略星期三.中文星級學堂 .文江學海 .百科啟智星期五.通識博客/通識中國.文江學海星期一.通識博客( 一周時事聚焦 、通識把脈 ) .通識博客/通識中國 .百搭通識■朱偉基 明愛專上學院人文及語言學院講師20162016年年9 9月月2121日日 (( 星期三星期三))《時評×幽默=辛亥。
