好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

中国翻译史简介.ppt

33页
  • 卖家[上传人]:ni****g
  • 文档编号:584837583
  • 上传时间:2024-09-01
  • 文档格式:PPT
  • 文档大小:580.50KB
  • / 33 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 中国翻译史 目录目录u翻译史起源及中国翻译史的产生u中国翻译史的三大高潮及其代表人物 翻译史的起源翻译史的起源w语言是“人类特有的用来表达意思、交流思想的工具”,由于地域、历史、文化等原因,语言从其产生的时候起就是千差万别的为了让不同国家的人们能够互相了解、进行交际,因而也就有了翻译活动的产生 中国翻译史的产生中国翻译史的产生w中国是一个多民族的国家,她是在各民族的不断交际和融合中发展起来的翻译(活动)在各民族之间的交际以及与外部世界的交往过程中,发挥了重要的作用w从现有史料所记载,翻译活动始于夏商两代,而到了周代,因为异族杂居,翻译活动逐渐频繁起来w后来由于语言文字的发展,使得一些翻译活动得以记载、传诸后人 A Brief Translation History in China w1. 东汉至唐宋东汉至唐宋w2. 明末清初明末清初w3. 清末民初清末民初w4. 五四时期五四时期w5. 新中国成立至今新中国成立至今 东汉至唐宋时期东汉至唐宋时期 wTranslation of Buddhist scriptures 15000卷卷w安安息息 安安世世高高 《《安安般般守守意意经经》》 最最早早的的直直译译代表代表 “贵本不失贵本不失”w三三世世纪纪 “三三支支” 支支娄娄迦迦谶谶((“弃弃文文存存质质”)) 支亮支亮 支谦(意译)支谦(意译)w前秦符坚时代前秦符坚时代 道安道安 “译场译场”w鸠鸠摩摩罗罗什什共共译译了了《《金金刚刚经经》》、、《《法法华华经经》》等等39部,部,313卷,卷, 重意译重意译 东汉至唐宋时期东汉至唐宋时期w南南北北朝朝时时期期,,真真谛谛 印印度度佛佛教教学学者者 译译了了49部经书,部经书,《《摄大乘论摄大乘论》》w隋隋代代 彦彦琮琮((倾倾向向于于直直译译 “宁宁朴朴而而近近理理,,不用巧而背源不用巧而背源”))w唐唐代代 玄玄奘奘((玄玄奘奘、、鸠鸠摩摩罗罗什什,,真真谛谛被被誉为我国三大佛经翻译家)誉为我国三大佛经翻译家)w直直译译和和意意译译相相结结合合,,提提出出翻翻译译的的标标准准“既须求真,又须喻俗既须求真,又须喻俗”。

      东汉至唐宋时期东汉至唐宋时期梁启超把佛经翻译又分为三个时期梁启超把佛经翻译又分为三个时期:(1)外外国国人人主主译译(自自东东汉汉至至西西晋晋)译译家家为为安安清清、、支支谦、竺法护谦、竺法护2)中中外外人人共共译译,,又又可可分分为为前前后后期期前前期期包包括括东东晋晋、、二二秦秦,,译译家家有有鸠鸠摩摩罗罗什什等等,,而而道道安安与与慧慧远远则则是是组组织织翻翻译译的的元元勋勋;后后期期自自刘刘宋宋元元魏魏至至隋隋,,译家有真谛、彦琮等译家有真谛、彦琮等3)本本国国人人译译,,自自唐唐贞贞观观至至贞贞元元此此为为佛佛经经翻翻译译的的全全盛盛时时期期,,而而玄玄奘奘是是主主要要的的翻翻译译大大师师其其后则有义净、不空等后则有义净、不空等 明末清初明末清初Translation of Science Translation of Science and Technologyand Technology翻翻译译西西方方著著作作300300余余种种,,其其中中自自然然科科学学120120种种徐光启与利玛窦徐光启与利玛窦 《《几何原本几何原本》》李之藻李之藻 最早介绍西方逻辑学最早介绍西方逻辑学 亚里斯多德亚里斯多德《《辩证法概论辩证法概论》》 From the end of the Opium War to 1919 wTranslation Translation of of western western political political and and literary worksliterary worksw清清朝朝的的林林纾纾(字字琴琴南南)第第一一个个把把西西方方的的文文学学作作品品介介绍绍给给中中国国读读者者,,被被称称为为文文学学翻翻译译的的始始祖祖。

      文文学学译译品品甚甚多多,,字字数数达达1200万万,,有有《《巴巴黎黎茶茶花花 女女 遗遗 事事 》》 《《 块块 肉肉 余余 生生 述述 》》 (David Copperfield),王王子子复复仇仇记记》》(Hamlet),《《撒撒克克逊逊劫劫后后英英雄雄略略》》(Ivanho)、、《《黑黑奴奴吁吁天天录录》》(Uncle Tom's Cabin)等 北斗洞 From the end of the Opium War to 1919w严严复复 《《天天演演论论》》、、《《群群己己权权界界论论》》; 《《原富原富》》、、《《法意法意》》;w在在《《天天演演论论》》卷卷首首的的《《译译例例言言》》中中提提出出了著名的了著名的“信、达、雅信、达、雅”翻译标准翻译标准w“译译事事三三难难:信信、、达达、、雅雅求求其其信信,,已已大大难难矣矣!顾顾信信矣矣,,不不达达,,虽虽译译,,犹犹不不译译也也,,则达尚焉则达尚焉 From the end of the Opium War to 1919其他翻译家其他翻译家w辜鸿铭辜鸿铭 英译儒经英译儒经 w陈季同陈季同w马建忠马建忠 《《拟设翻译书院议拟设翻译书院议》》“善译善译”w李善兰、华衡芳、徐寿李善兰、华衡芳、徐寿w英英国国人人傅傅兰兰雅雅((John Fryer,1839-1928)) , 伟伟 烈烈 亚亚 力力 (( Alexander Wylie, 1815-1887)) 1919-1949 w鲁迅鲁迅 “宁信而不顺宁信而不顺” 《《毁灭毁灭》《》《死魂灵死魂灵》》w瞿秋白、茅盾、郭沫若、瞿秋白、茅盾、郭沫若、w朱生豪等朱生豪等 建国以来建国以来 w中国译协中国译协w翻译学科建设翻译学科建设 w翻译行业翻译行业 中国翻译史中的三大高潮中国翻译史中的三大高潮w一般认为,中国历史上出现过三次翻译高潮:东汉至唐宋的佛经翻译、明末清初的科技翻译以及鸦片战争至“五四运动”期间的西方思想和文学翻译。

      第一大高潮:东汉至唐宋的佛经翻译及第一大高潮:东汉至唐宋的佛经翻译及代表人物代表人物w安世高 译了《大安般守意经》等35部经书,开后世禅学之源三支 支谶支亮、支谦w前秦时代,赵政 释道安主张严格的直译w鸠摩罗什倾向于意译,既忠实表达原文神情,又苗趣盎然w隋唐时期,是佛经翻译的鼎盛时期隋朝的彦琮为佛经翻译者提出了“八备”,在我国译论史上最早较全面地论述了翻译活动的主题—译者本身的问题w唐代达到顶峰,玄奘w考察翻译的历史一般都从佛经开始,历史悠久、影响深远 第二大高潮:明末清初的第二大高潮:明末清初的科技翻译科技翻译u以传教为主,同时介绍西方学术,客观上促进了科学文化的交流u从延续时间以及译著数量上都比不上先前的佛经翻译最重要就是翻译了天文、数学、机械等自然科学著作,使得中国人首次学到了西方的科学技术知识,开阔了眼界 科技翻译的代表人物科技翻译的代表人物w明代徐光启和意大利人利马窦合作,翻译了欧几里得的《几何原理》等书虚心吸取别国的长处,为我所用,以超越前人徐光启是最早将翻译的范围从宗教以及文学扩大到自然科学的翻译家w清代的林纾(琴南)以口述笔记的方式翻译了184种西方文学作品,达一千万字以上。

      最著名的有《巴黎茶花女遗事》(La Dame aux Camelias)、《黑奴呼天录》(Uncle Tom‘s Cabin)、《块肉余生述》(David Copperfield)、《王子复仇记》(Hamlet)等因不懂外文,译作删减、遗漏、随意添加甚多但是林纾的翻译让中国读者了解西方文学作品,郭沫若、鲁迅等都受到林译小说的影响 w严复 “信达雅” 第三大高潮第三大高潮: :鸦片战争至鸦片战争至““五四运动五四运动”” 期间的西方思想和文学翻译期间的西方思想和文学翻译五四”以后,我国翻译事业开始介绍马列主义经典著作和无产阶级文学作品如《共产党宣言》白话文代替了文言文东西方各国优秀文学作品,特别是俄国和苏联的作品 代表人物w鲁迅和瞿秋白关于翻译问题的通讯,提供了应遵循的基本翻译原则他译过《毁灭》、《死魂灵》等俄国和苏联的优秀文学作品w鲁迅对翻译标准的主要观点是:“凡是翻译,必须兼顾着两面,一当然力求其易解,一则保持着原文的风资他提出“宁信而不顺”w主张直译,是为了照顾输入新表现法和保持原作的风貌,对待翻译工作的态度十分严肃 Unit 1 lesson 3w哀互生哀互生 w朱自清朱自清,原名自华,字佩弦,原名自华,字佩弦,w 号秋实,生于光绪二十四年十月初九号秋实,生于光绪二十四年十月初九( 1898年年11月月22日日),逝于,逝于1948年年8月月12日,日,w 现代著名散文家、诗人、学者、战士。

      现代著名散文家、诗人、学者、战士w 原籍浙江绍兴原籍浙江绍兴w 因三代人定居扬州,自己又毕业于当时设因三代人定居扬州,自己又毕业于当时设在扬州的江苏第八中学高中,在扬州的江苏第八中学高中,w且在扬州做过教师,故自称且在扬州做过教师,故自称“扬州人扬州人”w 他是现代著名的作家和学者他是现代著名的作家和学者w 三月里刘薰宇君来信,说互生病了,而且三月里刘薰宇君来信,说互生病了,而且是没有希望的病,是没有希望的病,医生说只好等日子了四月底在《时事新报》上见到立达学会四月底在《时事新报》上见到立达学会的通告,的通告,想不到这么快互生就殁了!后后来听说他病中的光景,那实在太惨;为来听说他病中的光景,那实在太惨;为他想,他想,早点去,少吃些苦头,也未尝不,少吃些苦头,也未尝不好的但丢下立达这个学校,这班朋友,这班学生,他一定不甘心,不瞑目 难点解析难点解析w医生说只好等日子了医生说只好等日子了wThe doctor said that there was nothing he could do but to wait for the day to arrivew想不到这么快就殁了想不到这么快就殁了。

      wHow quickly the day had arrived!w早点去wGoing earlierw他一定不甘心,不瞑目他一定不甘心,不瞑目wBut it must have been very hard for him to close his eyes and resign himself to the fact that he was leaving his Lida School, his friends and his students behind. w互生最叫我们纪念的是他做人的态度他本互生最叫我们纪念的是他做人的态度他本来是一副铜筋铁骨,黑皮肤衬着那一套大布来是一副铜筋铁骨,黑皮肤衬着那一套大布之衣,看去像个乡下人他什么苦都吃得,之衣,看去像个乡下人他什么苦都吃得,从不晓得享用,也像乡下人他心里那一团从不晓得享用,也像乡下人他心里那一团火,也像乡下人那一团火是热,是力,是火,也像乡下人那一团火是热,是力,是光他不爱多说话,但常常微笑;那微笑是光他不爱多说话,但常常微笑;那微笑是自然的,温暖的自然的,温暖的在他看,人是可以互相爱着的,除了一些成见已深,不愿打开窗户说亮话的。

      他对这些人却有些憎恶,不肯假借一点颜色世界上只有能憎的人才能爱;爱憎没有定见,只是毫无作为的脚色互生觉得青年成见还少,希望最多;所以愿意将自得青年成见还少,希望最多;所以愿意将自己的生命一滴不剩而献给他们,让爱的宗教己的生命一滴不剩而献给他们,让爱的宗教在他们中间发荣滋长,让他们都走向新世界在他们中间发荣滋长,让他们都走向新世界去互生不好发议论,只埋着头去互生不好发议论,只埋着头干干干,是,是儒家的真正精神我和他并没有深谈过,儒家的真正精神我和他并没有深谈过,但从他的行事看来,相信我是认识他的相信我是认识他的 w在他看来,人是可以互相爱着的,除了一些成见之深,在他看来,人是可以互相爱着的,除了一些成见之深,不愿打开窗户说亮话的不愿打开窗户说亮话的wIn his view,,people could love each other ,,except those with deep prejudices and those who could not bring themselves out in the open.w他对这些人却有些憎恶,不肯假借一点颜色他对这些人却有些憎恶,不肯假借一点颜色。

      wHe hated these people,,and to them he couldn‘t show anything like gentleness.w世界人只有能憎的人才能爱;爱憎没有定见,只是毫世界人只有能憎的人才能爱;爱憎没有定见,只是毫无作为的脚色无作为的脚色wIn this world,,only those who could hate could love;;those who did not know what to love and what to hate were useless people .w干干干干干干wHe put his mind on work, and work, and nothing but work.w但从他的行事看来但从他的行事看来wthe way he carried himself and conducted matters. w互生办事的专心,少有人及得他他办立达互生办事的专心,少有人及得他他办立达便饮食坐卧只惦着立达,再不想别的立达便饮食坐卧只惦着立达,再不想别的立达好像他的情人,他的独子好像他的情人,他的独子.他性情本有些狷介他性情本有些狷介,,但为了立达,也常去看一班大人先生,更常但为了立达,也常去看一班大人先生,更常去看那些有钱可借的老板之类。

      他去看那些有钱可借的老板之类他东补西凑东补西凑地为立达筹款子,还要跑北京,跑南京有地为立达筹款子,还要跑北京,跑南京有一回他本可以留学去但一回他本可以留学去但丢不下丢不下立达,到底立达,到底没有去他将生命献给立达,立达也便是他没有去他将生命献给立达,立达也便是他的生命他办立达这么多年,并没有让多少的生命他办立达这么多年,并没有让多少人知道他个人的名字;他早忘记了自己现人知道他个人的名字;他早忘记了自己现在他那样壮健的身子到底为立达牺牲了他在他那样壮健的身子到底为立达牺牲了他殉了自己的理想,是有意义的只是这理想殉了自己的理想,是有意义的只是这理想刚在萌芽;我们都该想想,立达怎样才可不刚在萌芽;我们都该想想,立达怎样才可不死呢?立达不死,互生其实也便不死了死呢?立达不死,互生其实也便不死了 w他的性情本有些狷介他的性情本有些狷介wHe was nature by an honest man .w东补西凑东补西凑wTo raise funds, he had to run many placesw丢不下立达丢不下立达wHe could not tear himself away from the school. w东奔西走东奔西走wextremely busyw东拉西扯东拉西扯w talk at randomw东拼西凑东拼西凑wScrape togetherw南腔北调南腔北调wa mixes accent 刘士聪刘士聪 南开大学教授,博士生导师。

      长期致力于英语教学及翻译理论与实践研究他主张,一个合格的译者,不但要有过硬的语言能力,更要具备对作品美学价值的鉴赏能力 Thank you ! 。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.