
小学英语手抄报资料教学文案教案资料.pdf
11页立身以立学为先,立学以读书为本 英语手抄报资料 China the youthful 青春中国 Among the many pretty ones, 万千佳丽, Only you do not use makeup. 唯有你不施脂粉 Your feelings are genuine, 一片纯情, You have a radiance all your own... 光彩照人 ...... You are youthful! 你是青春 ! Among scores of high mountains, 百十山岳间, Only you have a longer horizon. 唯有你天开地阔 Looking for close friedds among equals, 平等中寻觅挚友, And building up oneself through honest deeds... 以诚实营造自我... You are China! 你是中国 ! 英汉双语诗歌:我和祖国一起走过国庆节特别奉献 Climb over five thousand years , Side banner will give you the bright , My dear motherland. Hence, I am not going to crawl , Hence, I will not be subjected to slavery , Hence, my monument in the new China , Straight into a stand of trees. Trees, I am just an ordinary tree. 立身以立学为先,立学以读书为本 Spray can not be turned into the new China will be singing the songs around the clock; Clouds can not become a new China dress China and the United States movement. I am just a normal tree, Incoming sand standing place With my brothers and sisters together For my motherland green barriers erected. I am just a normal tree, Standing on the shore of the choppy, With my brothers and sisters together For my country to increase the strength of Haiphong. I am just a normal tree, Standing on ice and snow of the north sky , With my brothers and sisters together For my sculpture image of the motherland. I am just a normal tree, Hot side of the south, With my brothers and sisters together For my country to open up a cool road. I am just a normal tree, Even if I fall , Also let the speeding train , With young Chinese , To break through the fog of financial crisis , Direct access to the full glory of a new era. 爬过五千年的沟沟坎坎, 将一面鲜艳的旗帜交给你, 我亲爱的祖国。
从此, 我不再爬行, 从此, 我不再遭受奴役, 从此, 我的腰杆在新中国的丰碑下, 挺立成一棵笔直的树木 树木, 我只是一棵平常的树木 不能变成浪花将新中国的赞歌日夜高唱; 也不能变成云朵装扮新中国的华美乐章 我只是一棵平常的树木, 站在风沙来袭的地方, 与我的兄弟姐妹一道, 为我的祖国筑起一道绿色的屏障 我只是一棵平常的树木, 站在波涛汹涌的岸边, 立身以立学为先,立学以读书为本 与我的兄弟姐妹一道, 为我的祖国增加海防的力量 我只是一棵平常的树木, 站在冰雪满天的北国, 与我的兄弟姐妹一道, 为我的祖国雕塑英姿飒爽的形象 我只是一棵平常的树木, 站在酷热难耐的南方, 与我的兄弟姐妹一道, 为我的祖国开辟一条阴凉的大道 我只是一棵平常的树木, 即使我倒下,考试就到 也要让飞驰的列车, 带着年轻的中国, 冲破金融危机的迷雾, 直达光辉灿烂的新纪元 a heart of steel. 铁石心肠 to be guided by destiny. 听天由命 pride goes before a fall 骄者必败 . the supreme art of war is to subdue the enemy without weapon 不战而屈人之兵 what is bugging you 什么事使你心烦 sworn brother 干兄弟 , 盟兄弟 it s dying art 这是已失传的手艺 gentlemen agreement 君子协定 Im trying to make ends meet 我尽力要使收支平衡 prosperity makes friends, adversity tries them. 富贵结朋友 , 患难见真情 if you wish to be the best man, you must suffer the 立身以立学为先,立学以读书为本 bitterest of the bitter. 吃得苦中苦 , 方为人上人 it is better to fight for good than to fail at the ill. 宁为善而斗 , 毋屈服于恶 he who has hope has everything. 怀有希望者 , 便拥有一切 self-trust is the first secret of success. 自信心是成功的首要关键 the secret of success is constancy of purpose. 成功的秘绝在于目标坚定有恒 success grows out of struggles to overcome difficulties. 成功源于努力去克服困难 experience is the extract of suffering. 经验是受苦的结晶 故上兵伐谋,其次伐交,其次伐兵,其下攻城。
Thus the highest form of generalship is to balk the enemys plans ; the next best is to prevent the junction of the enemys forces ;the next in order is to attack the 成语故事经典译文 marking his mark( 刻舟求剑 ) a man from the state chu was crossing the river. in the boat, his sword fell into the water by his carelessness. imediately he made a mark on the boat.“ this is where my sword fell off.” he said. when the boat stopped, he jumped into the water to look for his sword at the place where he 立身以立学为先,立学以读书为本 marked the boat. the boat had moved but the sword had not. is this not a foolish way to look for a sword? 译文: 从前,一个楚国人在坐船过河时,不小心把他的剑掉入了水中。
他马上在船上做了个记 号 “ 这是我的剑掉下去的地方船停下来后,他就根据船上的记号跳入水中寻找他 的剑船在移动但他的剑并没有用这种方式来找剑难道不是非常愚蠢的吗? professed love of what one really fears( 叶公好龙 ) in the spring and autumn period (770-476bc), there lived in chu a person named ye zhuliang, who addressed himself as lord ye. its said that this lord ye was very fond of dragons. the walls had dragons painted on them. the beams, pillars, doors and the windows were all carved with them. as a result, his love for dragons was spread out. when the real dragon in heaven heard of this lordeeply moved. he decided to visit lord ye to thank him. you might think lord ye was very happy to see a real dragon. but, actually, at very the sight of the creature, he was scared out of his wits and ran away as fast as he could. from then on, people knew that lord ye only loved pictures or carvings which look like dragons, not the real thing. 译文: 春秋楚国叶诸梁,自称叶公 。
据说,这位叶公爱龙成癖,家里的梁、柱、门、窗上 都雕着龙,墙上也画着龙就这样,叶公爱好龙的名声,被人们传扬开了天上的真龙, 听说人间有这么一位叶公,对它如此喜爱,很受感动,决定去叶公家对他表示谢意人们也 许会想叶公看见真龙时会有多高兴实际上, 当叶公看见那条龙时,顿时吓得魂飞魄散,赶 紧逃走从此人们明白了叶公爱好的其实并不是真龙,而是似龙非龙的东西而已 中国古典名著书名英译 1三国演义Three Kingdoms or Romance of The Three Kingdoms 2水浒传 The Water Margin or the Outlaws of the Marsh 3西游记 Story of a Journey to the West or The Pilgrimage to the West 4红楼梦 A Dream in Red Mansions or A Red-Chamber Dream 5聊斋志异Strange Stories from a Scholars Studio 6大学 The Great Learning 7中庸 The Doctri。












