北京第二外国语学院翻硕招生人数及学费.docx
13页北京第二外国语学院翻硕招生人数及学费 凯程考研集训营,为学生引路,为学员效劳! 北京其次外国语学院翻硕招生人数及学 费本文系统介绍北京其次外国语学院翻译硕士考研难度,北京其次外国语学院翻译硕士就业,北京其次外国语学院翻译硕士考研,北京其次外国语学院翻译硕士考研参考书,北京其次外国语学院翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程北二外翻译硕士教师给大家具体讲解特殊申明,以下信息肯定精确,凯程就是王牌的北京其次外国语学院考研机构!北二外翻译硕士学费及各专业招生人数是多少?2022年北京其次外国语学院翻译硕士学费总额是2.7万元,学制是两年制 招生人数及考试科目如下: 055101 英语笔译(专业方向) 招生人数: 50 人055102英语口译(专业方向) 招生人数:22人101思想政治理论 211翻译硕士英语 357英语翻译根底 448汉语写作与百科学问 1.全日制,学制2年2.复试形式为笔试〔笔译〕和口试〔视译或交传〕 055104俄语口译(专业方向) 招生人数:4人101思想政治理论 212翻译硕士俄语 358俄语翻译根底 448汉语写作与百科学问 全日制,学制2年,复试形式为笔试〔笔译〕和口试〔视译或交传〕。
055105日语笔译(专业方向) 招生人数: 20055106日语口译(专业方向) 招生人数:25101思想政治理论 213 翻译硕士日语 359日语翻译根底 448汉语写作与百科学问 全日制,学制2年055108法语口译(专业方向) 招生人数:4101思想政治理论 214 翻译硕士法语 360 法语翻译根底 448汉语写作与百科学问 全日制,学制2年055110德语口译(专业方向) 招生人数: 4101思想政治理论 215翻译硕士德语 361德语翻译根底 448汉语写作与百科学问 全日制,学制2年复试形式为口试〔视译或交传〕 055112朝鲜语口译(专业方向) 招生人数: 4101思想政治理论216翻译硕士朝鲜语362朝鲜语翻译根底448汉语写作与百科学问 全日制,学制2年 第 1 页 共 1 页 凯程考研集训营,为学生引路,为学员效劳! 复试形式为口试 下面凯程的教师为大家具体介绍一下关于北二外翻译硕士考研的信息:一、北二外翻译硕士班有哪些? 对于翻译硕士考研班,业内最出名气的就是凯程许多班说自己北二外翻译硕士,您干脆问一句,北二外翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说他们有特地的专业课教师给学生引荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有过北二外翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研资料,考上北二外翻译硕士的学生了。
在业内,凯程的翻译硕士特别权威,根本上考北二外翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研班,及对北二外翻译硕士深化的理解,在北二外深厚的人脉,刚好的考研信息凯程近几年有许多学员考取了北二外翻译硕士,毫无疑问,这个成果是无人能比的并且,在凯程网站有胜利学员的经历视频,其他机构一个都没有同学们不妨实地考察一下二、北二外翻译硕士考研参考书是什么? 北二外翻译硕士参考书许多人都不清晰,这里凯程北外翻译硕士王牌教师给大家整理出来了,以供参考:英语:1、Bassnett, Susan.《翻译探究》Translation Studies, 外教社, 2004. 2、Gentzler, Edwin.《当代翻译理论〔其次版修订本〕》Contemporary Translation Theories, 外教社,2004.3、马会娟、苗菊编.《当代西方翻译理论选读》, 外语教学与探究出版社,2022年 4、Joan Pinkham 、姜桂华著:《中式英语之鉴》,外语教学与探究出版社,2000年 5、庄绎传著:《英汉翻译简明教程》,外语教学与探究出版社,2002年 6、叶子南著:《高级英汉翻译理论与实践》,清华大学出版社,2001年。
7、罗进德主编:《非文学翻译理论与实践》,中国对外翻译出版公司,2004年 俄语:1?蔡毅等编:《俄译汉教程(增修本)》上册,外语教学与探究出版社,2006年 2?周允?王承时编:《汉译俄教程》,外语教学与探究出版社,11011年 3?吴克礼主编:《俄苏翻译理论流派述评》(下编),上海外语教育出版社,2006年 法语: 1、许钧:《翻译论》,湖北教育出版社,2003年 2、曹德明〔总主编〕:《全国翻译专业资格〔水平〕考试指定教材》〔“法语笔译三级”和“法语笔译二级”的相关教材〕,外文出版社,2005年德语:1、刘宓庆:《当代翻译理论》,中国对外翻译出版公司,2001年 2、刘宓庆:《文体与翻译》,中国对外翻译出版公司,11018年 3、罗新璋编:《翻译论集》,商务印书馆,11014年4、Amman, M.: Grundlagen der modernen Translationstheorie. Heidelberg, 11019.5、Gerzymisch-Arbogast, H.: übersetzungswissenschaftliches Prop deutikum. Tübingen (Francke)11014.6、Koller, W.: Einführung in die übersetzungswissenschaft. 4. Auflage. Heidelberg (Quelle & Meyer) 11012.7、Nord, C.: Einführung in das funktionale übersetzen. Am Beispiel von Titeln und ü 第 2 页 共 2 页 凯程考研集训营,为学生引路,为学员效劳! berschriften. Tübingen/Basel (Francke) 11013. 8、Reiss, K.: M?glichkeiten und Grenzen der übersetzungskritik. Kategorien und Kriterien für eine sachgerechte Beurteilung von übersetzungen. München (Huber) 11016.9、Seleskovitch, D.: Der Konferenzdolmetscher. Heidelberg (Julius Groos) 11018.10、Snell-Hornby, M.(Hrsg.): Handbuch der Translation 2. Auflage.Tübingen (Stauffenburg) 11019.日语: 1、许钧:《翻译概论》,外语教学与探究出版社,2022年3月。
2、陆留弟:《日语口译实务2级》,外文出版社,2005年8月 3、邱鸣:《日语口译实务3级》,外文出版社,2005年9月 4、塚本慶一:《中国語通訳者への路》,大修館書店,2003年4月 六、北二外翻译硕士复试分数线是多少?2022年北二外翻译硕士各专业细分复试分数线如下:专业名称 造就单位 一志愿生进入复试的初试成果根本要求 单科〔总分值=101分〕 单科 〔总分值>101分〕 总分英语笔译 翻译学院 52 78 355 英语口译 翻译学院 52 78 362 俄语口译 俄语系 52 78 345 日语笔译 日语学院 52 78 345 日语口译 日语学院 52 78 356法语口译 法语意大利语系 52 78 345 德语口译 德语系 52 78 354 朝鲜语口译 朝鲜语系 52 78 345复试形式是专业笔试、专业面试、外语听力三个局部考研复试面试不用担忧,凯程教师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进展三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,许多教师问题都是我们在模拟面试打算过的三、北二外翻译硕士考研的复习方法解读 1、参考书的阅读方法〔1〕书目法:先通读各本参考书的书目,对于学问体系有着初步了解,了解书的内在逻辑构造,然后再去深化研读书的内容。
〔2〕体系法:为自己所学的学问建立起框架,否那么学问内容浩繁,简单遗忘,最好能够闭上眼睛的时候,眼前出现完整的学问体系〔3〕问题法:将自己所学的学问总结成问题写出来,每章的主标题和副标题都是很好的出题素材尽可能把全部的学问要点都能够整理成问题2、学习笔记的整理方法〔1〕第一遍学习教材的时候,做笔记主要是归纳主要内容,最好可以整理出学问框架记到笔记本上,同时登记重要学问点,如假设条件,公式,结论,缺陷等记笔记的过程可以强迫自己对所学内容进展整理,并用自己的语言表达出来,有效地加深印象第一遍学习记笔记的工作量较大可能影响复习进度,但是切记第一遍学习要夯实根底,不能一味地追求速度第一遍要以稳、细为主,而记笔记能够协助考生有效地到达以上两个要求并且在后期逐步脱离教材以后,笔记是一个很便利携带的学问宝典,可以便利随时查阅相关的学问点 第 3 页 共 3 页 凯程考研集训营,为学生引路,为学员效劳! 〔2〕第一遍的学习笔记和书本学问比拟相近,且以根本学问点为主其次遍学习的时候可以结合第一遍的笔记查漏补缺,登记自己生疏的或者是任何觉得重要的学问点再到后期做题的时候留意登记典型题目和错题 〔3〕做笔记要留意分类和编排,便于查询。
可以在不同的阶段运用大小适宜的不同的笔记本也可以运用统一的笔记本但是要留意各项内容不要混杂在以前,不利于以后的查阅同时留意编好页码等序号另外留意每隔必须时间对于在此期间自己所做的笔记进展相应的复印备份,以防原件丧失统一的参考书书店可以买到,但是笔记是独一无二的,笔记是整个复习过程的心血所得,必须要好好保管四、北二外翻译硕士专业课复习建议 1.根底英语:根底英语选择题考的特殊细致,没有特地的教材,还是重在平常积累,凯程教师对于考生根底学问的积累也很重视阅读理解也是偏政治,偏“文”,当然答题技巧也很重要,多做阅读是有好处的,可以提高阅读速度,熬炼对长句子的理解实力,造就阅读答题技巧,凯程教师会对考生的阅读理解进展系统的训练作文可以拿类似的GRE题目多练练手,和中文的作文类似,也要有中心思想,再分几段绽开,最终总结一下,可以多积累类似于套路的句子和词汇,坚信GRE范文上应当有挺多的,针对作文这方面,凯程教师也会对考生进展一系列的训练2.翻译英语:翻译硕士根底这门课是须要下功夫的,英汉词条互译的局部完全须要你的积累,主要是词汇量和分析抓取实力凯程教师会对学生的这两个方面进展很完善的训练北二外的题型是第一局部是短语翻译,汉译英英译汉各15个,1分一个, 其次局部是英 译汉,60分,共两篇,每篇200字左右;第三局部是汉译英,60分,共两篇,每篇200-300字。
先说说短语翻译吧,短语翻译一共30分,北二外出题很喜爱时事,政经类的词汇,还有一些很热的词汇,比方土豪,小产权房等等,所以短语翻译大家必须要在平常下功夫,引荐《最新汉英特色词汇词典》,上面有最新的短语翻译好好关注当年新出炉的政府工作报告,把其中的英文翻译当学习材料,还要把专业术语啊词汇啊什么的登记来,按时复习然后是段落翻译,北二外虽然注意时事政经,但也经常会有很文学的考题,其次局部的篇章翻译就要看平常的积累了,酷爱翻译,多做翻译,才能做好翻译凯程教师会对学生这方面的实力进展很系统的训练凯程教师也很重视答题技巧,在此凯程名师友情提示大家,最好在开头就能让教师看到你的亮点,不管怎样至少留下个好印象不管风格怎么变,翻译功底扎实,成果都不会太差所以还是提高自己翻译水平,才能以不变应万变3.百科:先说说名词说明这道题考得学。





