
英汉标点符号和用法的主要差异.ppt
10页LOGO英汉标汉标点符号和用法的主要差异英汉标汉标点符号和用法的主要差异u英文里面没有顿顿号、书书名号、间间隔号:1. 汉译英时,顿号需要转换为逗号或者and,如 “河南、河北、山东”译为“ He’nan, Hebei and Shandong”; 2. 汉译英时去掉书名号,但书名中实词首字母大写,如 《思想解放与政治进步》译为Emancipation of Mind and Political Progress,用斜体;Company Logo英汉标汉标点符号和用法的主要差异u两种语语言的标标点不完全对应对应,译译文中的标标 点按译译文的语语言习惯习惯:汉语中的句号,英语一般也是句号; 汉语的逗号,英语可能变为句号; 汉语的冒号,英语可能变为逗号; 汉语的感叹号,英语可能变为句号; 汉语没有括号,英语可能增加括号; 英语的逗号,可能变为汉语的顿号; 英语的句号,可能变为汉语的逗号Company Logo分号u 用于正式文体中分开内容相关、本来可以分为为两句话话的两个分句 ,或者用and, or, but连连接的句子:I can see no remedy for this; one can’t order him to do it.He knew everything about me; I knew nothing about his recent life. Company Logo冒号u 英语语的副标题标题 不用破折号,用冒号:… a volume entitled Farming and Wildlife: A Study in CompromiseCompany Logo破折号u 打字时时,可用两个连连字符(--)代替。
输输入两个连连字符后(两端 不留空格),微软软Word字处处理软软件会自动动将其转转化为为破折号用在列举举或解释释之前: The poor need simple things–building materials, clothing, household goods, and agricultural implements. 用在补补充说说明成分的之前和之后: Many species will take a wide variety of food– insects, eggs, nestlings and fruit—but others will only take the leaves of particular trees. Company Logo省略号u 省略号由三个前面留一个空格的圆圆点组组成计计算机可以把三个连连 续续的圆圆点自动转换为动转换为 省略号 (…) 省略号表示在引用中省略 了一部分如果翻译译中遇到省略号,要注意按照英文省略号的用 法翻译译下面的例子采用的是MLA规则规则 (省略号都用方括号括住 )请请注意远远点前后的空格情况: 省略一句话话中间间的某些词词: But all these places [ … ] are so different from each other that one couldn’t help thinking: this kind of talk was a shorthand for a confusion. 省略一句话话的末尾: It was another Nicaragua [ … ]. (引文之后用括号标标明出处处 时时,句号放在出处处之后)Company Logo括号u 用于补补充说说明或解释释。
打字时时注意,括号之外留空格,里面不留 There is a process which Hayek (a writer who came to rather different conclusions) also observed. 注意:句号、问问号、感叹叹号、逗号都用在右括号之外,除非适用于 括号内的词词句 In the face of unbelievable odds (the least being a full-time job!) Gladys took the six-hour exam and passed. Normally he had the last word (at least in the early days).Company Logo直接引语语u 直接引语语两边边用单单引号(英式英语语)或双引号(美式英语语):“What are you doing?” Sarah asked.“Yes, yes,” he replied. “He’ll be all right.”“Frankly darling,” he murmured, “it’s none of your business.”She added, “But it’s totally up to you.”Company Logo引用标题标题 和短语语u 提到书书名、电电影名、剧剧本名等标题标题 名称时时,可以用引号。
在书书和 文章中,标题标题 名称经经常不用引号,而是用斜体字手写时时,不用 斜体而是使用引号或不用标标点报纸报纸 的名称通常不用引号 Robin Cook’s novel “Coma” Deighton’s most recent novel, Spy Hook引用单词单词 或短语时语时 ,用引号英式英语语中,句子本身标标点在引号外 面,但如果引用的是完整的句子,通常把句号放在引号之前;美 式英语语中句号或逗号放在右引号之前 Mr Wilson described the price as “fair”. There was a time when people were divided roughly into children, “young persons,” and adults. Company Logo。












